Не верьте traducir inglés
373 traducción paralela
Не верьте этому.
Don't believe that.
Не верьте ему!
Not true!
Не верьте радио, читайте "Инквайер".
Don't believe everything you hear on the radio. - Read the Inquirer.
Не верьте сплетням.
Oh, they're a lot of rumors.
Никому не верьте.
Don't trust anyone.
Инспектор, не верьте ни единому её слову!
Inspector, don't believe a word she says to you
- Не верьте ей - она спасла.
- Never will admit she's been asleep.
У, не верьте ему, он может и стихи, и речи, и комплименты.
Don't believe him, he can. Verses, speeches and compliments.
Не верьте ему!
Don't believe him.
Не верьте в это, мэм.
Don't you believe it.
Не верьте ни одному его слову.
You just can't believe a word he says.
Мисс Вейл, не верьте этому.
Miss Vail, don't you believe it.
Он вам всегда будет говорить, что им ничего не задавали Не верьте ни единому его слову
He'll claim he has no homework, but don't believe it.
- Не верьте этому.
- Don't you believe it.
- Не верьте ему, мне 20, мэм.
- Not old enough. - Don't believe him.
- Не верьте ни единому его слову.
- Don't believe what he says.
"не верьте первому встречному"
"Disregard first message."
Месье Моде, если однажды вы станете богатым человеком, никогда не верьте банкиру.
Mr. Maudet, if one day you become a rich man, never trust a banker.
Вы, наверное, читали в туристических каталогах, что Париж - это город, который никогда не спит. Никогда не верьте этому. Никогда не верьте этому.
Don't you believe it.
Не верьте никому, независимо от звания если вы не знакомы с этим человеком лично.
Trust no one, whatever his uniform or rank... unless he is known to you personally.
Не верьте им, фройлен Мария.
Don't you believe a word they say, Fr Æulein Maria.
Будьте осторожны, отец, не верьте ему, он может притащить какое-нибудь безумство.
Be careful, father, do not trust, maybe there he brings something possessed.
Сударь, не верьте этой лжи.
As for you sir, don't believe her lies.
Не верьте тому, что пишут в газетах.
Mrs. Parker, don't you believe what you read in all those newspapers.
- Не верьте мне.
Don't trust me.
Особо не верьте в дикие сказки, Калли.
You really mustn't believe Cully's wild tales.
Если вам скажут обратное, не верьте.
Don't let anyone say otherwise. Above a certain sum...
И не верьте.
Don't believe'em then.
Не верьте ему!
Don't believe him!
Хорошо, не верьте на слово.
Well, do not take my vord for it.
Не верьте этому человеку, он врет.
Now, don't believe this man, he's lying.
Ваше величество, не верьте такой нелепой истории...
Your Majesty, do not be taken in by this ridiculous story...
Ваше величество, не верьте этому жалкому бреду двух преступников, пытающихся скрыться от правосудия.
Your Majesty, do not be deceived by the pathetic ravings of two criminals trying to evade justice.
Но не верьте маме.
Don't believe mom.
Не верьте тому, что рассказывают в газетах о рецессии.
Don't you believe what they're saying in the papers about a recession.
Не верьте фильмам, месье Декомб.
- That's the stuff of movies, Mr Descombes.
Не верьте в это.
Do not believe these things.
Не верьте всему, что вы читаете.
Don't believe everything you read.
Девочки, не верьте ей.
- A normal tone.
Не верьте, говорит, гражданин судья! Он хочет выслужиться перед Вами. Хочет утопить нас, чтобы получить более мягкий приговор.
"He wants to get us in deep water to work out an easy sentence for himself."
Не поддавайтесь на фальшивые посулы, не верьте лжецам, расхваливающим фальшивый грядущий мир, не верящим ни в духовные ценности, ни в поддержку Церкви.
Take heed then. Do not be deceived by the words that glorify a false, new world! Devoid of spiritual values and without the solace of the Church.
Ни слову не верьте.
Newspaper talk, that's what I calls it.
Верьте или нет, я ни о чём не жалею.
Believe me if you want, I do not regret don't mention it.
Верьте, Элен, если бы не вы, Лондон был бы невыносимым.
Believe me, Helen, if it weren't for you, London would be unbearable.
- Хотите верьте, хотите нет, но я никогда прежде его не видела, а если бы и видела, то никогда бы не вышла за него.
- Oh, you knew each other before. Believe it or not, I had never seen him before in my life and... if I ever had, I never would have married him.
Ќе верьте мне, если не хотите!
Don't believe me if you don't want to!
Не верьте ни одному его слову!
- Now, you're not gonna believe him.
Не верьте ни единому слову.
They possess the same elegance and tenacity.
- Не верьте ему!
Don't believe him!
Хотите верьте, хотите нет, меня это не волнует.
What you do or don't want to believe, doesn't concern me...
Верьте мне. Ничто не безвозвратно.
Nothing is irrevocable.
не верьте ему 33
не верьте всему 24
не верьте тому 17
не верьте ей 16
верьте 53
верьте мне 102
верьте или нет 46
верьте во что хотите 16
не везет 31
не везёт 18
не верьте всему 24
не верьте тому 17
не верьте ей 16
верьте 53
верьте мне 102
верьте или нет 46
верьте во что хотите 16
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821