Не умею traducir inglés
2,540 traducción paralela
Я не умею плавать.
I can't swim.
Я не умею ездить на велике!
I don't even know how to ride a bike.
Я не умею жарить эти чёртовы наггеты!
You know I don't know how to fry no damn chicken nuggets!
Но я не умею танцевать.
But I can't dance.
Я не умею танцевать.
I can't dance, OK?
Не, чувак, я даже плавать не умею.
No, dude, I can't even swim.
Да, но, к сожалению, я не умею заводить друзей.
Yeah, but I'm not very good at making friends.
Я не умею нравиться людям. Я не знаю как мне всем им понравиться.
And I don't know how to make people like me, how do you make people like you?
Не умею я ничего говорить.
I'm not gonna say something.
– Я же не умею. – Хватит, Ким.
I don't want to do this.
Tы удивишься, но я не умею переживать такие ситуации...
It may surprise you, but I am not equipped to deal with this kind of situation.
Ничего другого я делать не умею.
That's all I have ever known.
Я не умею быть равнодушной.
I don't know how to be indifferent.
Я не умею танцевать.
I don't know how to dance.
Я не умею говорить по-китайски.
I don't know how to speak Chinese.
Понимаю. Значит ты говоришь, раз я белый, то не умею танцевать.
You're saying because I'm white, I can't dance.
Но я не умею считать.
- I don't know how to count.
- Помогите, я не умею плавать! - А мне все равно!
Help, I don't know how to swim!
Отличная идея, Пиноккио, но я не умею плавать.
- A fine idea, Pinocchio, but I don't know how to swim.
Я не умею.
I cannot swim.
Я не умею плавать.
I can't swim
Я не умею водить настоящий карт.
I don't know how to drive a real cart.
Я не умею...
I can't, um...
Я не умею.
I can't do it.
Простите, я и петь-то не умею. А познакомиться была рада.
Sorry, I don't even sing, but it was really nice to meet you guys.
Думаешь, я не умею все это делать?
You don't think I can do anything?
Вы же знаете, что я не умею читать.
You know I cannot read.
По-другому я не умею.
I know no other way.
Я совершенно не умею выбирать.
And I am so bad at choosing.
Я не умею на нём ездить.
I don't know how to do that, either.
Я не умею плавать, Лора.
I don't want to swim it Lore.
Даже, если я не умею петь.
Even though I can't sing.
* Пьешь и ворчишь, что я не умею петь *
♪ Drunk and grumbling on about how I can't sing ♪
я не умею медленно.
Oh, I don't know slow.
Я не умею есть с тарелки, может покидаешь мне? Ну, я даже не знаю..
Well, it's just... would you mind tossing it up in the air for me?
По другому не умею.
It's just how I work.
Я не умею ездить на механике.
I don't know how to operate a stick shift.
- А, И не умею на них кататься.
- I don't even know, how to ski.
К сожалению, убивать с его помощью я пока не умею.
Well, I've never actually been able to kill people with it.
Я тоже не всё умею.
But there are things I can't do either.
Я не только это умею.
That's not all I can do.
Единственное, что я умею – это быть Донни Бергером, а никто больше не хочет за это платить.
The only thing I'm good at is being Donny Berger, and no one wants to pay for that anymore.
прости, не умею € этого. " его именно?
I'm not very good at this, man.
Я не знал, что я такое умею.
I didn't know I could.
- Я не умею читать.
- I don't know how to read.
В школе у меня ничего не ладится. Я хотел показать всем, как я умею прыгать на батуте.
I wanted to do a backward flip on the trampoline.
Я не умею читать.
I don't know how to read.
Я писать не очень умею.
I don't really know how to write.
Надеюсь... ты взяла удобную обувь, потому что, не смотря на то, что я врач, танцевать я умею.
I hope you brought your dancing shoes because I may be a doctor, but I do know how to cut a rug.
Не знал, что делать, поэтому начал готовить жареный сыр, это практически единственное, что я умею готовить, это хорошая еда, я подумал, ты будешь голодна.
I couldn't reach you. I didn't know what to do, so I-I just started making grilled cheese, because it's literally the only thing I know how to make, and it's comfort food, and I figured you'd be hungry,
Ваша Милость, это большая честь, но на море я хорошо умею сбегать от вражеских кораблей, а не нападать на них.
Your Grace, I'm honored, but my time on the sea was spent evading ships, not attacking them.
умею 129
не умеешь 33
не умничай 113
не умрешь 25
не умрёшь 24
не умрет 16
не умирай 408
не умереть 16
не умер 58
не умерла 30
не умеешь 33
не умничай 113
не умрешь 25
не умрёшь 24
не умрет 16
не умирай 408
не умереть 16
не умер 58
не умерла 30