Нет никаких нас traducir inglés
462 traducción paralela
У нас нет никаких дел с полицией.
We have no business with the police.
У нас нет никаких секретов,... теперь.
We don't have any secrets not now.
У нас нет никаких доказательств
We don't have any proof.
Какими бы доблестными не были самураи Осаки, сейчас у нас нет никаких шансов победить в войне с князем Токугавой.
No matter how praised the Osaka samurai have been there's no chance for us to win a war against Sir Tokugawa today.
У нас нет никаких обязательств.
We haven't any obligations here.
Нет, у нас правило : в делах никаких предубеждений.
As a rule, none of our cases are prejudiced.
Но у нас нет никаких шансов.
But we're out of luck.
- У нас нет никаких дел.
- We have nothing to do.
У нас больше нет никаких указаний, кроме приказа привести вас к Мааге.
We have no other instructions except to take you to Maaga.
Да, у нас нет никаких доказательств.
Yes, that we have no way of proving.
У нас нет никаких средств связи.
We're entirely without means of communication.
У нас нет никаких противотанковых орудий.
- Jeeps with no antitank weapons. - We'll improvise!
Нет, у нас никаких новостей.
No, we've no news.
Мы не можем сделать этого, у нас нет никаких доказательств связи доктора Уильямса с убийствами.
- We can't do that, we don't have any evidence to link Dr. Williams with the murders.
- У нас нет никаких других вариантов.
- We wouldn't have any alternatives.
У нас нет никаких сведений.
And what do you know about it? We have no Intelligence.
У нас нет перед ней никаких обязательств.
Her future is not our responsibility.
У нас нет никаких проблем.
We don't have any problems.
У нас нет никаких тому доказательств.
We have no proof of that.
У нас нет никаких отношений, сэр. Кампания преследует цели мира и процветания,..
The issues of the campaign are peace and prosperity... not a campaign check.
ƒаже если это сделал √ олго, у нас нет никаких улик.
There's no evidence, even if Golgo did it.
Люди узнают что у нас нет никаких продуктов, Может возникнуть бунт.
If people find out we haven't any food, we're gonna have a mutiny on our hands.
Нет у нас никаких мыслей.
We got no idea.
Допустим, у нас нет никаких билетов, а мы пройдем и все равно начнем играть?
Suppose we ain't got no union cards, and we go in and start playing anyway?
У нас нет никаких прав.
- We have no rights. - No. - We have no say.
У нас с ним никаких дел нет.
- None at all, as far as I know.
В нас нет никаких отличий.
We have no differences.
Да, на текущий момент у нас нет никаких зацепок.
Well, we have no new leads at this time.
У нас нет никаких оснований задерживать их.
We cannot hold them without any proof that they're guilty. Look in their stomachs.
Часовой Шесть, у нас нет никаких враждебных намерений.
Sentinel Six, we have no hostile intentions.
А от второго, которого отправили на Филиппины, у нас нет никаких вестей.
But we have had no news of the second, who was sent to the Philippines.
А поскольку у нас пока нет никаких членов, то у нас нет и интересов.
– But as we don't have any members... – You see, we haven't got any members. – we don't really have any interests.
- Нет у нас никаких денег!
- We ain't got any!
У нас нет никаких шансов.
We don't stand a chance.
У нас нет никаких доказательств, что оно разумно.
We haven't seen any evidence that it is sentient.
Так. у нас нет никаких планов на будущее.
We don't have any ideas for the future.
Если я правильно понимаю, то мадемуазель хочет сказать... Что у нас нет никаких проблем в отношениях. И что мы любим наших детей.
If I understand what she's saying, since we have no problems and we love our children, our son feels marginalized.
Никаких "нас" нет, сумасшедшая сука.
There is no "us," you psychopathic bitch.
У нас нет никаких улик Да что с вами?
We've got nothing. What's the matter with you?
Нет у нас тут никаких шприцов. Только здоровенный пистолет.
We ain't got no needles here, kid, just a big fucking gun.
ј результатов у нас нет никаких.
Then everything's null and void.
У нас там нет никаких дел.
We have no business there.
У нас нет никаких проблем.
There's nothing wrong on our end.
У нас нет никаких сомнений в том, что преступники будут задержаны... в течении ближайших 48ми часов.
For the time being, we're very confident that we'll apprehend these fugitives within 48 hours.
Я побегу и расскажу об этом господину Кацуре... Теперь нет никаких сомнений, среди нас есть предатель.
ordinary society.
Нет никаких гарантий, что кто-либо из нас переживёт это.
There are no guarantees that any of us will survive it.
Росс, нет никаких "нас", хорошо?
Ross, there is no "us." Okay?
У нас нет никаких клингонских напитков.
We don't have any Klingon beverages.
Нет у нас никаких денег!
We don't have any money!
Нет никаких "нас".
There's no "us".
Поскольку у нас нет никаких ресурсов, все рассматривают нас как бродяг, даже преступников.
Because we have no resources, everyone treats us like vagrants, even criminals.
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никаких причин 44
нет никаких шансов 31
нет никаких доказательств 73
нет никаких признаков 21
нет никаких гарантий 51
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никаких причин 44
нет никаких шансов 31
нет никаких доказательств 73
нет никаких признаков 21
нет никаких гарантий 51
нет никаких улик 21
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482