Неудачное время traducir inglés
192 traducción paralela
забудь про неудачное время и вылезай.
Tae Gong Shil, forget about the timing and get off.
Признаю, что выбрал неудачное время.
Well, I admit my timing was bad.
Почему ты выбрал такое неудачное время и такой странный народ?
Why'd you choose such a backward time and such a strange land
Может мы выбрали неудачное время?
Have we called at an inconvenient moment?
Кажется, я выбрал неудачное время для визита.
It would seem then that my visit is poorly timed.
Сейчас неудачное время, Кейко.
This is not a good time, Keiko.
Неудачное время?
Is this a bad time?
Вы выбрали неудачное время.
This is not a good time.
Сейчас неудачное время.
It's kind of a bad time.
Ты выбрал неудачное время.
You picked a bad time though.
Я хотел бы, но... это просто неудачное время, понимаешь?
I'd like to, but... it's just not good timing, you know.
Если сейчас неудачное время...
- If this is not a good time....
O, миссис Гамильтон, сейчас очень неудачное время.
Mrs. Hamilton, this is a very bad time.
Неудачное время?
Bad time?
- Просто неудачное время.
The timing is wrong, that's all.
Норво, сейчас неудачное время брать отпуск.
This is a bad time for you to take a vacation.
Ты выбрала неудачное время
You picked a bad time.
Мы приехали в Канны поздно, для показа нам дали последний день в 15 : 00, а это очень неудачное время.
We got to Cannes late, and they showed it on the last day at 3 : 00, which was a horrible time.
Попал под раздачу в неудачное время.
In the wrong place at the wrong time.
Сейчас неудачное время.
Now's not a good time.
Это неудачное время?
Is this a bad time?
Поттер и его друзья могли просто оказаться в неудачном месте в неудачное время.
Perhaps Potter and his friends were simply in the wrong place at the wrong time.
- Неудачное время?
- Uh, is this a bad time?
Сказать по правде, сейчас самое неудачное время, чтобы быть чёрной знаменитостью.
To be honest, this is the worst time in history to be a black celebrity.
Что бы это ни было, это неудачное время.
Ben, whatever this is, this isn't a good time.
- Неудачное время?
- Is this a bad time?
Это неудачное время.
It wouldn't be the right time.
Она выбрала неудачное время для возвращения домой.
She picked the wrong time to come home.
Да, понятно. Неудачное место в неудачное время.
- Well, yeah, wrong place, wrong time.
Я считаю, ты выбрал неудачное время.
No time to throw a do if you don't mind me saying.
Почти полюбили друг друга, но в неудачное время.
They almost fall in love, but the timing isn't right.
Сейчас очень неудачное время.
This is a very bad time.
Неудачное время.
Bad timing.
- Неудачное время.
- Bad timing.
Парни, неудачное время.
Guys, bad time.
Им показалось, что она поддерживает однополые браки, и сейчас неудачное время.
They felt she seemed to be endorsing gay marriage and this wasn't the right time.
Слушайте, мы просто встретили их в очень неудачное время.
We happened to catch them at a bad time.
Я оказался не в том месте в неудачное время.
I was in the wrong place at the wrong time.
Я понимаю, что это неудачное время.
I understand this isn't the right time.
Совсем неудачное время для того, что учудил Френк.
Very bad timing on Frank's part.
- Да, неудачное время.
- Yeah, it's a bad time.
- Неудачное время?
Is this a bad time?
Неудачное время ты выбрал, малыш.
I gotta say, sweetheart, you really got timing.
Неудачное время, брат.
Not a good time, bro.
Ты выбрала неудачное время, Рикке.
Rikke, this is really bad timing.
Боюсь, время ты выбрал неудачное.
You've come at the wrong time.
Неудачное время.
Bad patch.
Может сейчас неудачное для визита время.
Maybe this isn't a good time for a visit.
Время было весьма неудачное.
That came at a bad moment.
Просто время неудачное. Значит, вообще ничем нельзя расстраивать правительство?
It's just bad timing.
Неудачное ты время выбрал.
I'm having a bad time hearing you.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35