Но сейчас я понимаю traducir inglés
362 traducción paralela
Но сейчас я понимаю свое сердце
But now I understand with my heart
Может быть, я не понимал что все это значит, но сейчас я понимаю.
MAYBE I DIDN'T KNOW WHAT ALL THIS MEANT, BUT I DO NOW.
Но сейчас я понимаю, что снаружи того ребенка – напыщенный гороховый шут!
Now I realize that outside that child is a pompous buffoon!
Но сейчас я понимаю...
But now I see that -
Но сейчас я понимаю это по-другому.
But lately, I've been seeing it differently.
Я понимаю, что ты сейчас чувствуешь, но я всё ещё твой отец, Хоук.
Listen to me. I get that you are feeling this right now, but I am still your father, Hawk.
Утомлена я понимаю но сейчас вы выглядите совршенно отдохнувшей как будто ничего не было спасибо должно быть вы приехали довольно рано я не ехала я шла нет.
I can understand that.
Я понимаю, что ты хочешь его видеть, но не лучше ли ему там, где он сейчас?
I can understand your wanting to see him, but isn't he better off where he is?
Я понимаю, что такие воспоминания порой бывают болезненными, но мы ведь не можем остановиться сейчас, ведь так?
Charles.
Обычно я вас понимаю, мистер Спок, но не сейчас... Похоже, он знал, что случилось с Антаресом, еще до нас.
I can usually follow you, Mr. Spock, but this time... he seemed to know what happened to the Antares before we did.
Я понимаю причины, по которым вы интересуетесь, но сейчас вы получили капсулу назад.
I can see your reasons for concern, but you have got the capsule back now.
Я понимаю, что вы должны сейчас испытывать, но ведь от этого будет только хуже.
Robert, please don't drink any more tonight.
Я понимаю, это не так просто, но это сейчас пройдет.
I understand, it's not easy, but it will pass.
Но я не понимаю, почему нельзя пойти к Йоде прямо сейчас.
I just don't understand why we can't see Yoda now.
- Я все понимаю, но Вы всегда заняты, а сейчас как раз удобный случай.
What are you talking about? - Next to Churchill, on the screen at the auction.
я понимаю, сейчас т € жело, но нам надо как-то жить ведь здесь!
I understand, it's hard now, but we have to live somehow!
Но сейчас, когда я сам снимаю кино, я понимаю это очень хорошо, потому что и со мной такое случается.
But I understand it very well now that I make films myself because it happens to me, too.
Мигель, я понимаю, что сейчас учёба кажется тебе глупым занятием... но если не будешь учиться, то будешь потом работать судомойкой, как я.
Miguel, I know you think that studying doesn't matter but if you don't study, you'll end up washing dishes, like me.
М-с Стерхаген, я понимаю, вам сейчас очень тяжело, но это расследование убийства, и с этого момента личного будет очень мало.
Ms. Sternhagen, I know it's a very rough time for you right now, but this is a homicide investigation, and from here on, very few things will be private.
Я понимаю, что для тебя это стало серьезным испытанием... Но сейчас нам лучше уйти.
I understand it was an ordeal for you... but... we'd better leave.
Я понимаю, что вы чувствуете, но прямо сейчас...
I have nothing but sympathy for what you are feeling, but right now...
Я искренне не понимаю, что с тобой сейчас происходит, что значит вся эта духовность, но я всегда тебя поддерживала.
Larry, I'm not gonna pretend that I understand what you go through, what this spiritual thing is to you. I never have. But I've always been supportive, always.
Но, сейчас я понимаю что с самого первого шага, который майор Торн сделал в Форт Бакстер он начал сводить свои личные счеты с сержантом Билко.
But I realize now that from the very first moment major Thorn set foot on Fort Baxter, he engaged in a personal vendetta against master sergeant Bilko.
Я понимаю, тебе было неприятно но, Одо, я-то надеялся, что сейчас ты выше этого. Я разочарован.
Well, I know they weren't pleasant for you but really, Odo, I would hope that you would get past that by now.
Я знаю, знаю, в кабаре, но в контексте рок-шоу, сейчас я понимаю, это нечто большее.
? I know, I know, in a cabaret, but in the context of a rock show, I can see now, it's just a little bit more dodgy.
- Я понимаю, сейчас у тебя другие заботы. - Но у меня есть одна проблема.
I can guess you have problems, but now I have a problem.
Я понимаю, что сейчас неподходящий момент, но... мы всё расставили по местам, так что, вам стоит нас выслушать.
I know this seems like totally the wrong moment, Antonia, but... we've picked our way through it all now, and it's not what you'll want to hear.
Я понимаю, что все сейчас предстает в мрачном свете, но всегда есть надежда.
I realise things may seem bleak at the moment, but there's always hope.
Я это понимаю, но сейчас я не в силах ничего для них сделать.
Right now there's nothing I can do about that.
Я понимаю вас. И возможно, будучи на вашем месте, я бы поступил так же. Но сейчас я защищаю свою собственную команду.
I understand and I might be doing the same thing if I were in your position, but I've got my own crew to protect, not to mention 15 years of history, so...
Я понимаю, как это звучит сейчас. Даже для моих ушей это звучит не очень хорошо. ... Но я... твой друг.
It doesn't even ring well in my ears but I do.
Я понимаю, что вы сейчас испытываете... знаю, вам очень нелегко пришлось... но мы должны задать вам несколько вопросов по поводу сегодняшних событий... пока они еще свежи в вашей памяти.
I understand how you all must be feeling... and I know it's going to be difficult... but we need to ask questions regarding today's events... while they're still fresh in your mind.
Я понимаю, что это твоя сестра и её дети, но прямо сейчас...
Your sister is welcome, and her children... but right now...
Я понимаю, что сейчас 21-ый век и у тебя уже наверняка бьiли сексуальные отношения с моей дочерью, но у меня в доме либо по моему, либо никак.
But under our roof, it's my way or the Long Island Expressway.
Ты хороший человек, я понимаю, эта трагедия тебя надломила, но сейчас мне необходима твоя помощь.
I know you're broken up about it, I'd expect you to be, you're a good person. But I need your help.
Я понимаю, что это маловероятно, что ты поймешь хоть что-то, из того, что я скажу, но в таком темпе я прошел уже столько, сколько мог, поэтому с твоего разрешения, сейчас я упаду.
OK, I know it seems completely unlikely you understand a word I'm saying, but I've gone about as far as I can go at this particular pace, so, with your permission, I'm gonna fall down now.
Кевин, я конечно понимаю что это не вовремя, но... мне нужно в туалет прямо сейчас.
Kevin, I know this is not the time to tell you this... but I didn't have to pee until right now.
Я понимаю это... и я бы также хотел, чтобы это произошло... но, возможно, сейчас неподходящее время для...
I appreciate that... and I would like for that to happen as well... but this may not be the proper time for...
Послушай, я понимаю, что сейчас не самое подходящее время, но мне хочется снова с тобой увидеться.
Mabel is so clever to travel light.
Я понимаю, что у тебя сейчас другая забота, но ты нам нужна.
I see you have other concerns at the moment, but we need you.
Я не буду притворяться, что понимаю все резоны Ангела,... Но, возможно, сейчас ему нужно побыть одному.
I won't pretend to understand Angel's reasons. But maybe he needs to be alone now.
Ну, это я понимаю. Но сейчас...
I know that we're not having a relationship but now....
Я понимаю, Сьюзан, многие страдают по всему миру, но я страдаю тут и сейчас.
I know there's suffering all over the world. But I am suffering here.
- Я понимаю, тебе сейчас нелегко, но друг твоего брата из Израиля толкал эксы.
I know this is a really painful time for you, but your brother's best friend was an Israeli x dealer.
Я понимаю, вы считаете, что наборное устройство даёт вам преимущество, но всё имеет цену и никто на самом деле не говорил, что мы выкупим его у вас насовсем, прямо сейчас.
You think of the DHD as a bargaining chip, but everything has a price and no-one said exactly what it would take to buy you out in full, right now.
- Гордон? - Я понимаю, вчера вам показалось,.. ... что я нёс чепуху, но сейчас происходят совсем удивительные вещи.
I know I sounded crazy the other day, but things are getting weird out here.
Но сейчас я очень устала и хочу принять горячую ванну. Немного отдохнуть перед тем, как вернуться домой. - Хорошо, я понимаю.
It's a great story but right now I'm very tired and I would just like to take a warm bath and relax a little before I go home, OK?
Дафни, я понимаю, в каком ты сейчас аду но всего через 20 минут врачи прекратят вентиляцию легких и вынут трубку.
Daphne, I know you're in hell right now, but in just about 20 minutes, comes the disconnecting of the ventilator and the extubation.
Не понимаю, о чем вы говорите. Но сейчас я вижу, почему вы здесь.
I don't know about all that, but now I understand why you're here.
- Да, да, я все понимаю, но я решил не делать этого Не сейчас
I understand that but I have decided... not to.
Да, я это понимаю, но сейчас мне наплевать.
YEAH, I REALIZE IT, BUT RIGHT NOW, I DON'T GIVE A SHIT.
но сейчас все по 19
но сейчас всё по 16
но сейчас 1138
но сейчас его нет 17
но сейчас мне кажется 16
но сейчас я 23
но сейчас я думаю 23
но сейчас все в порядке 18
но сейчас нет 22
но сейчас я здесь 49
но сейчас всё по 16
но сейчас 1138
но сейчас его нет 17
но сейчас мне кажется 16
но сейчас я 23
но сейчас я думаю 23
но сейчас все в порядке 18
но сейчас нет 22
но сейчас я здесь 49
но сейчас не время 34
но сейчас я вижу 17
но сейчас ты здесь 19
но сейчас я знаю 26
но сейчас уже нет 16
сейчас я понимаю 48
я понимаю 17398
я понимаю тебя 199
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70
но сейчас я вижу 17
но сейчас ты здесь 19
но сейчас я знаю 26
но сейчас уже нет 16
сейчас я понимаю 48
я понимаю 17398
я понимаю тебя 199
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70