Но сейчас я думаю traducir inglés
326 traducción paralela
Но сейчас я думаю : он ушёл, чтобы ты смог прийти.
But now I think he went away because you were coming.
Но сейчас я думаю показать сексуальной кассирше в банке... что я публикуемый автор.
But now I think I'll show the sexy teller... that I am a published writer.
Но сейчас я думаю, что ты загрязняешь мой воздух.
But right now, I'm thinking you're polluting my air.
Возможно, в прошлом могла бы испугаться но сейчас я думаю, что это вроде как круто.
Maybe in the past you would be... but actually, I think it's kind of cool.
Хорошо умеет говорить. Но я думаю вот что : мы не должны бояться ни того, что есть сейчас, ни того, что будет завтра.
I can feel these things inside, but I can't explain them.
Но сейчас... Сейчас я думаю, что пора отказаться от этой истории.
But now I - now I think it's time to deny the story.
Я не могу сейчас объяснить, Ларри, но думаю, что этот чокнутый, как ты его зовёшь, не один несёт ответственность.
I can't explain now, Larry, but I think that loony, as you call him, is not fully responsible.
Номер 4-0-6, но я думаю, он сейчас у бассейна, туда и налево.
Mr Hanson's suite is 406, but I think he's out by the pool - round to your left.
Но я думаю, что это ошибка использовать меня сейчас.
But I think it's a mistake to use me at this point.
Дома мне запрещают говорить о папе, но я думаю, что сейчас можно.
I'm not supposed to talk about my father at home... but I guess it's all right here.
Возможно я объясню позже, но я думаю мы должны идти сейчас.
Perhaps I'll explain later but I think we should go now.
Но раз я думаю, то приказываю, что сейчас патрулирование отменяется.
But because I think, I order that there will be no patrol now.
Во всяком случае, сейчас я чувствую себя лучше, но не думаю, что кто-нибудь обо мне заботится.
Anyway, I'm feeling better now. But I don't suppose anyone cares.
Нет, Олуэн, я не думаю, чтобы это имело особенное значение, но после того, что было сейчас сказано,
No, I don't suppose it does matter, Olwen, but after what we'd been saying,
Я думаю, что все будет нормально милорд... но с каждым годом он становится теснее... Друзья мои, на сейчас хватит.
I think I'll manage, my lord, but it does seem to shrink a little each year. I know. My friends, enough now.
Нет, но я думаю вы сейчас поймете.
No, but I think you will in a moment.
Но если вы сможете убедить своих шахтеров вернуться к работу, думаю, что я смогу убедить Федерацию улучшить условии сейчас, а не ждать, пока закончится война.
But if you can persuade your miners to go back to work, I can persuade the Federation to improve conditions now and not wait until the war is over.
Я бы предпочел есть что-нибудь другое, но вот сейчас, я думаю желудком.
I'd rather be eatin'something else, but, uh, right now I'm thinkin'food.
Мне казалось, что это ишемический инсульт, но сейчас неврологической симптоматики нет. Теперь я думаю, это был судорожный припадок.
I thought maybe he had a vascular insult, a stroke, a flipped embolus but neurologically he's intact, so I'm thinking seizure now.
Конечно, но, Диксон, я думаю, что сейчас стоит задумать не об этом, а о том, что что у нас нет всего необходимого для записи оборудования.
Dad, you better remember to take your galoshes. Did you tell him about me staying with Kelly?
Тедди, я не думаю, что ты можешь видеть это прямо сейчас, но ты был честен с собой и со всеми остальными Это может привести только к хорошему Да?
Dylan and I have only been broken up for 36 hours, and I already miss him so much.
Я рад получить свои деньги назад, но сейчас у меня есть огромная проблема я думаю, у меня есть чувства к ботанику
Including his sister Brenda. Minnesota doesn't know how lucky it is, Ace.
Но сейчас, когда я женат, она наконец-то поняла, что из меня получится отличный муж. Думаю, мы можем помочь друг другу.
But now, with our being married... she finally sees me as a husband kind of guy.
Конечно, нам пришлось обратиться за помощью. Не скажу, что сейчас все идеально, но я думаю, что нам стоит спасти наш брак.
I'm not saying that everything's perfect... but I really think that this marriage is worth saving.
Я думаю, в прошлом он был болваном, но сейчас все изменилось.
In the past, he may have seemed a chump. That's all quite different now.
Дни рождения - важные события. Думаю, ты полагаешь, что я должен помнить, как я провел этот день, но сейчас я даже не могу вспомнить, где же я тогда был.
Birthdays are important occasions and you would think that I'd remember how I spent the day, but right now, I can't even remember where I was.
Я и сейчас так думаю, но уже по другой причине.
So I thought at the time. In fact, I still think so, but for different reasons.
Я думаю, сейчас не лучшее время... но турболифт номер 3 снова сломался.
I suppose this isn't a good time to tell you that number three turbolift has broken down again.
Вантика может и фальсифицировал свою смерть раньше но я не думаю, что он сделал это сейчас.
Vantika may have faked death before but not now.
Но знаете, о чем я сейчас думаю?
But you know what's on my mind right now?
Так что я думаю, что сейчас я пожелаю всем спокойной ночи
So I think I'll say goodnight now everyone.
Не знаю почему, но... я думаю, что если бы он был здесь сейчас, он бы гордился тобой.
I don't know why, but... I think if he were here right now, he'd be proud of you.
Мне ужасно жаль этих ребят, и, наверное, нельзя так говорить, но я сейчас думаю только о том, сколько сил мы отдали, чтобы попасть сюда.
I know this is awful to say,'cause I feel terrible for those guys over there, but right now all I can think about is how hard I've worked to get here.
Когда я думаю о Дукате в офисе капитана, или о том, что Федерация, похоже, проигрывает эту войну, а мы сидим здесь и ничего не делаем... Разделяю ваше неудовольствие, майор, но сейчас мы в самом деле ничего не можем сделать, только выжидать.
When I think of Dukat in the Captain's office or that the Federation seem to be losing this war and we're doing nothing... I share your frustration, but there's nothing we can do but bide our time.
Только ты, наверное, не захочешь говорить об этом... Только ты, наверное, не захочешь говорить об этом но я думаю, что сейчас ты поступаешь правильно...
You probably don't want to talk about it.
Но сейчас я не думаю, что я просто тебя грохну.
But now, I no think I fucking kill you.
Наверное, у меня были некоторые сомнения, но здесь и сейчас я думаю, что да, ты еще можешь кого-нибудь встретить.
I guess I've had my doubts, but right here, right now, Well... I think yeah, you're going to meet someone.
Думаю, я смогу достать кокаин когда захочу, но сейчас я хочу видеть, как ты открываешь свой подарок.
I THINK I CAN HAVE COKE WHENEVER I WANT, BUT I CAN ONLY WATCH YOU OPEN YOUR PRESENTS NOW.
Обычно я не такой смелый... но прямо сейчас свет так прекрасен... я немного навеселе, и я... я думаю, что ты самый красивый мужчина... которого я когда-либо видел.
Normally I'm really not this forward... but the light is so beautiful right now... and I'm a little tipsy, and I... I think you're the most beautiful man... that I've ever seen.
Спасибо, Бобби. Но я думаю, сейчас не время.
Thank you, Bobby, but I think just now, it's not wise.
Нет, но я думаю, что я сейчас обделаюсь.
Is everyone all right? No man, I think I've shit myself!
Я скажу тебе всё, что думаю по этому поводу, но потом. Сейчас мой выход.
I want to tell you, what I think about that, what I think about that,
Я вовсе не думаю, что ты придурок но знал бы ты, как смешно ты сейчас выглядишь.
I don't think you are a dork, but if you know how ridiculous you look, why would you do it?
Я думаю, это было не осознанно, но перечитывая это сейчас... кажется, что в самих 60х витало ощущение, что мы были на самом пике.
I think not consciously, but reading it now... it was the attitude of the'60s that we were on top.
Знаешь что? Доктор Дрю, спасибо за все, но я... я думаю, что с меня достаточно, и я собираюсь сейчас вернуться на своё место.
You know what, Dr. Drew, I thank you for everything but I think I've had enough and I'm gonna head back to my seat now.
Я сказала нет, но сейчас думаю, что если бы поехала с ним то смогла бы убедить его вернуться домой.
I said no, but I can't help thinking that if I had gone I could've convinced him to come home.
Понятно, но я не думаю, что вам сейчас стоит куда-нибудь ездить, с вашей плохой постельной проблемой.
I don't think you should be going anywhere at the moment with your very bad, bad problem.
Но сейчас я думаю о другом.
I know.
- Я так не думал, но сейчас уже думаю.
- I wasn't thinking that, but I am now.
Сначала я не была уверена, но сейчас думаю, что он вполне нормальный.
I wasn't sure at first, but I reckon he's all right.
Но сейчас... я думаю, что он мне даже нравится.
But now, well... now I think maybe I like him.
но сейчас все по 19
но сейчас всё по 16
но сейчас 1138
но сейчас его нет 17
но сейчас мне кажется 16
но сейчас я 23
но сейчас я понимаю 27
но сейчас все в порядке 18
но сейчас нет 22
но сейчас не время 34
но сейчас всё по 16
но сейчас 1138
но сейчас его нет 17
но сейчас мне кажется 16
но сейчас я 23
но сейчас я понимаю 27
но сейчас все в порядке 18
но сейчас нет 22
но сейчас не время 34
но сейчас я здесь 49
но сейчас я вижу 17
но сейчас я знаю 26
но сейчас ты здесь 19
но сейчас уже нет 16
сейчас я думаю 32
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю ты прав 27
но сейчас я вижу 17
но сейчас я знаю 26
но сейчас ты здесь 19
но сейчас уже нет 16
сейчас я думаю 32
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю ты прав 27