Но сейчас всё по traducir inglés
126 traducción paralela
Но сейчас всё по-другому.
But it's different now.
Но сейчас всё по-другому.
But now it's different.
Но сейчас всё по-другому.
But for you, it's different.
Возможно, мой отец и позволял Вам это, но сейчас всё по-другому.
My father gave you a free rein but it's different now.
Но сейчас всё по-другому.
This time it's different.
Но сейчас всё по другому. Я свободный человек.
I'm a free man!
Но сейчас всё по-другому.
But this is different.
По крайней мере, сейчас. С месяц назад здесь фрукты собирали, но все уже переместилось на юг.
There was some picking around here about a month ago, but it's all moved south.
Но сейчас все по-другому.
But today, it's different.
Но сейчас все по-другому.
But I think that's a little bit different.
Как всегда вы все хотите сделать по-своему, но сейчас ставка гораздо больше.
As usual, you want everything your own way. Only this time there's more at stake.
Но сейчас я говорю, что все произошло по-другому.
I suggest now that it happened in a different way.
Но даже сейчас, когда мы все запутались в этой истории, один из нас будет относиться к вам по прежнему с рыцарским уважением.
What a chance I missed to capture your interest for a few minutes. I suppose even nowadays, when we're all so damned tough, there has got to be one person that you behave to always as if you were Sir Roger de Coverly,
А сейчас я даже не помню, что должен был тебе сказать. А ведь я подготовил такую речь, где все шло, как по маслу. Но черт возьми...
I can't tell you what I wanted to tell you... I had memorized everything... but now...
Может, тебе и не нужна была моя помощь, но сейчас всё-таки стоит пойти в больницу ко врачу.
Maybe you don't want my help, but I think for now you should go to the hospital and see a doctor.
Но сейчас на станции все спокойно и я даю тебе бессрочный отпуск, что бы отсидеть шиву по отцу.
Since B-5 is quiet you have indefinite leave to sit shiva for your father.
Сейчас он по праву помогает нам, но как только все закончится он обратится против нас.
He has a vested interest in helping us now, but once this is all over, he'll turn on us.
Я понимаю, что сейчас неподходящий момент, но... мы всё расставили по местам, так что, вам стоит нас выслушать.
I know this seems like totally the wrong moment, Antonia, but... we've picked our way through it all now, and it's not what you'll want to hear.
Но сейчас все было по-другому.
It'll be different now.
Да, конечно, по некоторым причинам, мне сейчас тяжело все вспомнить, но я спала.
Yeah, well, for some reason, I'm having trouble remembering all of that, but I was asleep.
Я скажу тебе всё, что думаю по этому поводу, но потом. Сейчас мой выход.
I want to tell you, what I think about that, what I think about that,
В мое время все было по-другому, моя дорогая, но сейчас ведь много состоятельных парней, почему бы не попробовать?
In my time, things were different, my dear, but nowadays there are so many people with means, why not take advantage?
По идеи, сейчас Чидори идет домой... но я все равно обязан доложить учителю о недоразумении.
Oh! That's me isn't it! ?
Вообще-то, я звонила по другому вопросу но потом вы сказали "сейчас всё замечательно" и прозвучало так, будто вы до сих пор с ним работаете.
WOMAN : Actually, I was calling about something else, but when you say "now things are fine" it sounds like you still work with this person.
Но сейчас всё так по-настоящему.
But it feels, like, real.
Ты сейчас думаешь, что все сделал правильно, но однажды ты обернешься и поймешь, что ты живешь со своими ошибками.
You think you can do it all now but, one day you'll look up and realise all you have to live with are your mistakes.
Но сейчас он нужен мне на своем месте... по одной единственной причине... чтобы он принял на себя удар за все это.
But right now I need him where he is for no other reason than to well, to take the hit for this thing right here.
Я знаю, ты сейчас не хочешь меня видеть, но я должен тебе объяснить, здесь все, все, что ты хотела знать о моем прошлом, причины, по которым я сделал, что сделал.
I know you don't want to see me right now but I owe you an explanation, and it's all in there, everything you ever wanted to know about my past, my reasons for doing what I did.
Там, откуда вы, всё, быть может, и по-другому, но здесь и сейчас мне лучше знать.
Things might be very different where you're from, but here and now, I know my own mind, and the angels need me.
- Нет, не все время, но сейчас мы по ним как раз проезжаем.
No, not all the time, but we're driving on top of them right now.
Мы же собирались пойти в Люцифер, но сейчас а теперь ты все отменяешь изза какой-то девки.
We're supposed to go to Lucifer's, but now you got me on a blind date with a skank.
Но по сравнению с тем, что происходит с нами сейчас, все это кажется таким поверхностным.
But compared to what we ended up with, until recently... all of that seems so superficial somehow.
мне жаль, но у меня все права по закону сейчас, и ты не можешь просто заявиться сюда, когда захочешь.
I'm sorry, but I have full custody now, and you can't just drop in on us like this anymore.
То, что мистер Сазерленд запретил мне видеться с ним это одно дело, но сейчас все по-другому.
Mr. Sutherland forbidding me to see Wilber is one thing, but this is different.
Мы можем не почувствовать обезвоживания сейчас, но на следующее утро все будет по-другому.
we may not feel dehydrated now but the next morning is a different story
Я знаю, но сейчас все по-другому. Лана подобралась слишком близко к моему секрету.
I'm not playing pickle in the middle anymore, remember?
Но сейчас все по-другому.
But I'm in a different place now.
Да, но сейчас все по-другому.
Yeah, but things are different now.
Но сейчас все по другому.
But it's different now.
Да, но сейчас все по-другому, потому что... Хорошо, мэм, пока что все, что у вас есть - ребенок, который не ваш и всегда возвращается.
Yes, but this is different because - - okay, ma'am, so far, all you have is a kid who's not really yours and who always comes back.
Скажите ему, чтобы оставался на месте. Все будет хорошо, но нужно, чтобы вы сделали это прямо сейчас. Детектив Эспосито пойдет с вами.
I need you to go and call him on his cell phone, find out where he is, tell him not to move.
Ну да, сейчас всё здорово и отлично, но через 50 лет, когда они останутся прежними, а нам будет по 70-80 лет, и мы будем старыми, скрюченными, будем ходить с палочкой?
I mean, right now it's all well and good but in 50 years, when they're still what they are but we're in our 70s and 80s and we're hunched over and frail and using walkers?
Но по справедливости,... все мои моменты это моменты слабости сейчас.
But in fairness, uh, all of my moments are moments of weakness now.
Но сейчас все по-другому.
But it's different this time.
Сейчас, мы все компьютизированны по самые глаза, но существует вентилятор сдувающий твой запах прямо на песчанку и что прикажете песчанке делать? "Вот этот."
Now, we're all computed up to the eyeballs... - These are... - A big fan blowing your wift towards a gerbil.
Сейчас, вы можете говорить, что, чтобы плотина не сломалась, это все, чего вы хотите, но, когда пойдут дожди, и эта плотина прорвется, и вся грязь наводнит все вокруг, у вас не будет времени на то, чтобы забраться повыше.
Now, you can say that dam ain't going to break all you want, but when the rains come and that dam bursts open and all that's bad comes flooding out, you won't have time to run for high ground.
Ну, Бадди, все, что мы будем делать - это просто сражаться против Пантер, как сражалась бы любая другая команда. Но прямо сейчас у нас по расписанию игра против Вэскотт, и именно об этой игре я думаю в данный момент, и именно о ней, я надеюсь, думают мои игроки.
Well, Buddy, what we're going to do is, we're going to face the Panthers just like any other team, but right now we've got the Wescott game on the table and that's the game I'm thinking about,
Все, что мы будем делать - это сражаться против Пантер, как сражалась бы любая другая команда, но прямо сейчас у нас по расписанию игра против Вэскотт, так что все, что мы пытаемся сделать, это сфокусироваться на игре против Вэскотт.
How will you do it? What we're going to do is, we're going to face the Panthers like we'd face any other team, but right now the game on the table is the Wescott game, so what we're trying to do is, we're trying to focus
Но скоро ты всё поймёшь. Нагато уже говорила мне что-то похожее. как сейчас - что-то вроде того.
You'll understand soon. or something like that.
Да, но сейчас все по-другому, Уолтер.
Yeah, but this time I mean it, Walter.
Я знаю, раньше все было по-другому, но сейчас 21 век, Нора.
I know back in the day, they did things differently, but this is the 21st century, Nora.
но сейчас все по 19
но сейчас 1138
но сейчас его нет 17
но сейчас мне кажется 16
но сейчас я 23
но сейчас я понимаю 27
но сейчас я думаю 23
но сейчас все в порядке 18
но сейчас нет 22
но сейчас не время 34
но сейчас 1138
но сейчас его нет 17
но сейчас мне кажется 16
но сейчас я 23
но сейчас я понимаю 27
но сейчас я думаю 23
но сейчас все в порядке 18
но сейчас нет 22
но сейчас не время 34
но сейчас я здесь 49
но сейчас я вижу 17
но сейчас я знаю 26
но сейчас ты здесь 19
но сейчас уже нет 16
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
все понятно 304
всё понятно 245
все под контролем 450
но сейчас я вижу 17
но сейчас я знаю 26
но сейчас ты здесь 19
но сейчас уже нет 16
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
все понятно 304
всё понятно 245
все под контролем 450
всё под контролем 355
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
все по порядку 31
всё по порядку 29
все позади 88
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
все по порядку 31
всё по порядку 29
все позади 88
всё позади 71
всё по 257
все по 215
все пошло не так 74
всё пошло не так 40
все подряд 20
всё подряд 16
всё пошло наперекосяк 37
все пошло наперекосяк 31
всё понял 96
всё по 257
все по 215
все пошло не так 74
всё пошло не так 40
все подряд 20
всё подряд 16
всё пошло наперекосяк 37
все пошло наперекосяк 31
всё понял 96
все понял 93
все поняла 28
всё поняла 20
все потому 170
всё потому 153
все поняли 75
все подразделения 42
все по местам 267
все поняла 28
всё поняла 20
все потому 170
всё потому 153
все поняли 75
все подразделения 42
все по местам 267