Обещает traducir inglés
519 traducción paralela
" Пока не услышала, что красавчик обещает быть с ней.
Hm. " Till she heard a sweet man say he'd come with her partway.
" смейс €, пока есть молодость и красота, пока обещает жизнь радость и счастье.
And laugh, like youth and beauty do when life still promises joy and happiness.
Я не верил барону, но это обещает быть действительно интересным.
I did not believe the baron, but this promises to be really interesting.
Надеюсь, мне будет так же весело, как обещает ваш буклет.
Well, I only hope I have as much fun as your brochure said I'd have.
Она собирается разводиться, и обещает привлечь Гловса.
She's gonna divorce me and name Gloves as corespondent.
Бил Бакстерс обещает что-то новенькое.
Bill baxter's calling the changes.
- Шарль обещает научить меня.
Charles had the idea to make me one.
Это обещает быть настоящим праздником.
Oh, it's going to be that kind of party.
Турнир обещает быть прекрасным.
It should be a splendid match.
Это обещает быть впечатляющим.
It promises to be exciting.
Если ты примешь его предложение, он обещает тебе жизнь в неге и роскоши.
If you accept to marry him, he says that he will offer you a life of luxury.
Путешествие обещает быть интересным.
And I for mine.
Какая чудная ночь! Эта ночь обещает стать незабываемой.
It's such a lovely night.
Похоже, вечер обещает быть чудным.
Well, I can see this is gonna be a rough evening.
Харрас обещает мне результаты каждые 4 недели!
A year ago, Harras promised me that it was almost ready.
Что ж видите сегодня вы в лице? Что сердце вам сегодня обещает?
What of his heart perceived you in his face... by any likelihood he showed today?
Вы должны принять мои условия, потому что ночь обещает быть жаркой... а мир жаркой ночью сходит с ума, и, возможно, жаркие ночи именно для этого.
You've got to take my deal because it's gonna be a hot night... and the world goes crazy on a hot night, and maybe that's what a hot night is for.
Смотри, Кохару обещает выйти за меня.
Look at this, Koharu promises here to marry me.
Обещает тебя не беспокоить, если позволишь забрать весь скот из Тумбстоуна.
He promises no trouble if you let him ship his cattle out of Tombstone.
- Пока только обещает.
He promised him one!
Если он обещает что-то сделать, можешь на это рассчитывать.
Whatever he says he'll do, you can count on it.
День обещает быть великолепным.
It's going to be a glorious day.
Поддерживайте огонь, ночь обещает быть холодной.
Keep the fire going, the night will be cold
" Английская корона... обещает выплатить... 5.000 гиней золотом... Ауде Абу Тайи.
"The Crown of England promises to pay 5000 golden guineas to Auda Abu Tayi."
А путешествие в компании очаровательной леди обещает быть приятным.
It must be lovely to travel with a charming lady.
Обен обещает снова взять тебя в гараж.
Aubin promised to take you back.
Он обещает, что вернется скоро,
He says he will return incontinent.
Вечер обещает быть долгим, вот и всё.
It's going to be a long evening.
Обещает быть вкусным.
This will be tasty.
Они подчинятся любому, кто обещает им, что они смогут создавать законы.
They'll submit to anyone who promises them they can make the laws
Или обещает, что не убьет нас? Не знаю, капитан.
Or a promise that it won't kill us?
Молодёжь говорит, что существует противоречие между тем, что общество обещает, и что оно на самом деле делает.
The youth say there's a contradiction between what society promises, and what it's actually doing.
Воеино-воздушный штаб обещает распустиь бомбардировщики в случае вторжения.
And the Air Staff hesitate to weaken the light bombers in case of invasion, sir.
Заезд обещает быть отличным.
Gonna be a fine run.
Он обещает уладить все проблемы.
He says we can straighten out any of our problems.
Путешествие обещает быть странным.
Very strange trip.
Пентангели сказал, что обещает договориться.
Pentangeli says he's willing to make a deal.
Похоже, день обещает быть замечательным.
It's gonna be a beautiful day.
О, наше сегодяшнее состязанее обещает быть напряженным.
Oh, it's going to be a close race tonight.
Обещает заплатить ему много денег?
He's saying that he'll give a lot of money?
Он обещает увеличить стандартную мощность двигателя FastCo, которая составляет 2 000 лошадиных сил, на 16 %.
And it is reputed to increase the power of the FastCo power plant... by 16 % over its normal 2,000 horsepower.
И погода в этот прекрасный ноябрьский день обещает быть солнечной с низкой облачностью по побережью.
AND THE WEATHER FOR THIS FINE NOVEMBER DAY SHOULD BE SUNNY WITH LOW CLOUDS ALONG THE COAST.
Но есть и другой способ искать жизнь на Марсе, искать и делать научные открытия, которые это разнообразное окружение обещает нам.
There's another way to search for life on Mars to seek out the discoveries and delights which that heterogeneous environment promises us.
Но не теми тривиальными связями, которые обещает псевдонаука астрология, а намного более глубокими.
Not in the trivial ways that the pseudo-science of astrology promises but in the deepest ways.
А искушение отказаться, позабыть... обещает столько покоя после всех страданий.
And the temptation to let go promises so much comfort after the pain.
Текущий 30-и дневный прогноз опубликованный метеостанцией в Портланде обещает умеренные температуры и множество дождей!
The current 30-day forecast released by the meteorological station at Portland calls for moderating temperatures and lots of rain!
Увы, моя внешность обещает больше того, что на самом деле скрыто во мне.
No, you'll find there is less to me than meets the eye.
Мы хотим услышать, что обещает нам новый Базилевс.
We want to hear, what he will promise us.
Обещает вести себя хорошо, если ты вернёшься.
He promises to behave if you come back.
"Энкуайер" обещает 50 000 долларов за доказательство загробной жизни.
The Enquirer's offering $ 50,000 for proof of life after death.
Да, вечер обещает быть томным.
This is going to be a smashing evening.
обещаете 128
обещаю 6899
обещание 101
обещания 75
обещал 91
обещай мне 494
обещаешь 828
обещай 751
обещала 33
обещаю тебе 274
обещаю 6899
обещание 101
обещания 75
обещал 91
обещай мне 494
обещаешь 828
обещай 751
обещала 33
обещаю тебе 274
обещали 21
обещание есть обещание 19
обещаем 69
обещай мне кое 18
обещайте мне 59
обещайте 123
обещаю вам 131
обещание есть обещание 19
обещаем 69
обещай мне кое 18
обещайте мне 59
обещайте 123
обещаю вам 131