Он здесь из traducir inglés
401 traducción paralela
Если он здесь из-за того вашего дела...
Ifhe's still at you about that business deal- -
Расселл, он здесь из-за ребенка!
Russell, I'm telling you. He's here because of the baby!
Он здесь из-за ребенка.
I knew it he's here because of the baby.
Он был здесь самый негодяй... с тех пор, как отец уехал из города.
He's the wickedest man in these parts... Since my pa got run out of town.
В Вашей книге чепуха... а здесь кража со взломом, лжесвидетельство, он выдавал себя за солдата... совращение малолетних, побег из тюрьмы с заговором или без... и прочее, прочее, прочее. Не чепуха!
It may be piffle in your book... but I say that breaking and entering, theft, perjury, impersonating a soldier... impairing the morals of a minor, jailbreak, with or without conspiracy... et cetera, et cetera, are not piffle!
Если б он был здесь, то сноваз сделал бы из тебя принцессу, я уверен.
If he had been there, he'd surely have made you a princess a second time.
Самый толковый молодой человек из всех, кого я знаю, вынужден сидеть здесь, наблюдая за тем, как разъезжаются его друзья, потому что он обрек себя на роль няньки, для этих голодранцев.
A young man... The smartest one of the crowd, mind you. A young man who has to sit by and watch his friends go places because he's trapped.
у них нет доказательств, что он ранее был здесь, и его выдворят из Франции.
But I must...
Нет я говорила в гостиннице с клерком, и из того что он сказал... я догадалась что ты здесь
No, I went to the hotel and the clerk... From what he said I figured you must be here.
- Он здесь не из-за бизнеса.
- Oh? Well!
Один из нас должен быть здесь, когда он вернется.
I don't know. One of us has to be here, in case he's on the way.
А еще ваш друг, тоже живущий здесь, который из Техаса... он исчез! Испарился!
And now your friend who lives here, uh, the one from Texas... he has disappeared into thin air.
Он должен быть здесь и уносить нас из этой преисподней пока мы все не сгорели!
He should be in here trying to get us out of this inferno before we burn up!
Он, конечно. Он пришел, как паломник из-под Рима, и хочет основать здесь монастырь, и так как он болен, я собираюсь построить монастырь для него.
You bet, he came from outside of Rome, as a pilgrim, and wants to found a monastery here, and as he is sick, I'm going to rise it for him.
Только что диспетчер сообщил нам, что один из пассажиров перепутал свой чемодан и он мог оказаться здесь.
The control tower contacted us. It seems that the bag of a passenger taking the next plane was loaded on here by mistake.
Вот, здесь Эммануил пишет, что он получил черные клетки в чистом виде из живой ткани, сформированной вокруг костей.
Emmanuel says here that he can only obtain the cells in their pure state... from the living tissue formed around the bone.
Он здесь! Это же из Нью-Йорка он прислал открытку.
He's in New York He sent a postcard.
Вот здесь, в этой хижине, вы видите внизу высокую грушу, в этой хижине жил самый старший из наших отцов, который умер в прошлом году, по закону, который был введен еще в прошлом столетии, по которому он прожил
And here in this hut, you see it, beneath the high pear tree, in this hut lived the oldest of our fathers, who died last year, and who entered the order still in the last century, so he lived more
- За очень незначительную сумму он может позаботиться, чтобы кое-кто остался здесь,... а не был сослан в трудовой лагерь или на один из островов.
- For very little money he can arrange for certain people to stay here instead of being sent to a work camp or one of the islands.
Ну, когда профессор Кеттльюэлл говорил здесь с мисс Смит, он сказал, что робот сделан из какого-то живого металла.
Well, when Professor Kettlewell was here talking to Miss Smith, he said the robot was made of some kind of living metal.
Йохан хотел, чтобы Каллас была здесь, когда он выйдет из заточения.
Johan wanted La Callas to be there when he got out of jail.
Он-здесь из-за меня, не так ли?
He's here about me, isn't he?
Если он здесь затем же, зачем и мы, возможно, у него есть план, как вынести это из комнаты.
If he is after the same thing as we are, maybe he's got a plan to get it out of the room.
Такое чувство, что он вышел из-под контроля, затем был треск, затем тишина, и вот мы здесь.
It felt as if it went out of control, there was a crash, then silence, and here we are.
Если бы вы могли выбраться из Млечного Пути и взглянуть на него сверху, он выглядел бы, как здесь.
If you could get out of the Milky Way and look down on it it would look like that picture.
Но я не вижу здесь арт-критика из новостей, он говорит, что бесится каждый раз, когда видит всё это. Он подошел сегодня к одному из художников и спросил,
But I did meet a guy here who's an art critic from the news, and he says he gets so goddamn mad every time he sees this, that he walked up to one of the artist at the show tonight and said,
Если Большой Кристалл из легенды действительно существовал, тогда, по логике вещей, он должен был крепиться здесь.
If the Great Crystal of the legend ever really existed, then logically, there is where it would have fitted.
И г-н старший лейтенант Мессарош здесь не для того, чтобы уже в 11 утра падать с лошади, из-за того, что к этому времени он уже выпивает 8 рюмок контрабандной чесночной водки в придорожной корчме, где господа офицеры подогреваются каждые полчаса, их солдаты болтаются одни,
Lt. Mészaros is not here to fall off his horse... drunk at 11 am. Contraband vodka, drunk at the Inn... where you go to keep warm, while your men train outside.
Я видел лишь одного из них. Он был здесь.
I only saw one of them camouflaged.
Я не видел его какое-то время. Я здесь впервьiе, но спорю, что он добился успеха, благодаря одной из книжонок, спрятанньiх под прилавком.
I haven't seen him for a while, and I've never been in this joint before... but I will bet my bile duct he's got some kind of success manual behind the bar.
Многим из здесь собравшихся известно, чуть что – и он спешил вам на помощь.
Many of us know that he didn't need much reason to come to our help.
- Он не придет на шоу! У нас и без этого слишком много суеты... из-за того, что здесь происходит. Вот так.
He is not coming on the show.
Ирония здесь в том, что он один из тех, кто предвидел это с самого момента вашего прибытия.
The irony is he's the one who saw this coming from the moment you arrived.
Он очень хотел быть здесь, когда Вы вернетесь из увольнительной.
He wished he could have been here when you got back from shore leave.
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
We`ve got some information on a man, traveling from Thailand to India, who may be Ryu. All right. Track him down.
Я здесь для того, чтобы предупредить вас : он - не один из нас.
I'm here to tell you he is not one of us.
Эти камни поглощают много тепла... но я уверен что он здесь, за одним из них.
These rocks absorb a lot of heat... but I'm sure he's here, behind one of them.
Только подумайте, Рубен, если он уедет из деревни со своими проповедями, кому-то придется остаться здесь за главного, и вести хозяйство.
Think about it, Reuben. If he were away preaching, someone else would need to take charge of the farm.
Быть здесь, когда он возвращается из школы.
Be here when he gets home from school.
Он сейчас на пути из Плимута и остановится здесь на пару дней.
He's travelling up from Plymouth and will break his journey here.
- И если бы он не ушел из жизни, у него было бы такое же отвращение как у меня смотреть на тебя сидящую здесь пожалей себя наконец и вставай!
- And if he hasn't let go of life, it's'cause he's as disgusted as I am to see you sitting here, feeling sorry for yourself and giving up!
Если он останется здесь, тогда зачем мы освободили его из тюрьмы? - Он умен.
If he's not going, then why the hell did we get him out of jail?
Из того, что есть здесь, я подозреваю, что он также собирался убить вас так же, как он убил премьер-министра Малакая.
From what is here, I suspect he was also planning to kill you just as he did Prime Minister Malachi.
Но... он, безусловно, является одним из выдающихся специалистов в своей области здесь и за рубежом.
But he's surely one of the greatest men in his field, here and abroad.
Ваша честь, все эти люди собрались здесь не из-за того что он - чья-то собственность.
All these people here did not come here because of a piece of property. They came here because of Buddy.
Единственная причина, по которой он ещё не здесь, это потому, что все улицы...,... из Бронкса через палисадник перекрыты.
The only reason they're not here now... is we got gridlock from across Bronx to the Palisades.
Кроме того, он из Кентукки, и я думаю, что они своего рода предубеждение.. против братьев из вниз Юг здесь.
Plus, he from Kentucky, and I think they're kind of prejudiced... against brothers from down South out here.
Я думаю, здесь очевидно была заключена какая-то сделка из-за которой он и выкрутился без лишних неприятностей.
Now, there was obviously some sort of deal made there which is how he got out of there with his hide in one piece.
Его самолет задержали из-за тумана, но он будет здесь в любую минуту.
The jet was delayed by fog, but he should be here any minute.
Ам, ну нас смутило то, что... доктор Гонзо подписал эту телеграмму из Лос Анджелеса, в то время, как мы считали, что он здесь в отеле.
Dr. Gonzo's signature on the telegram from Los Angeles when we knew he was right here. Right.
Он говорит, что ты нужен ему здесь для эксперимента с костным мозгом и он должен быть завершён до того, как Орион переместится из зенита Водолея.
He says he needs you here for the bone marrow experiment and that has to take place before Orion shifts out of the Aquarius zenith.
он здесь живет 37
он здесь живёт 18
он здесь 3026
он здесь работает 29
он здесь был 20
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
он здесь живёт 18
он здесь 3026
он здесь работает 29
он здесь был 20
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32