Она кое traducir inglés
952 traducción paralela
Юрий, когда они уезжали в Москву, она кое-что оставила.
Yuri, when they got away to Moscow, she left something here.
- Она кое-что искала.
- She was looking for something.
Это не то чтобы секрет, но однажды она кое-кого убила.
This isn't exactly a secret, but she killed someone once.
Она слышала кое-что и похуже. Я знаю.
She's heard worse than anything I've said.
Боюсь, что так, Фил... но кое-что она не должна была делать.
I'm afraid she was, Phil, but there's one thing she shan't do.
Она узнала кое-что... о моей сделке с Национальным еженедельником.
She discovered something about... Well, about my National Weekly deal. I've taken over National Weekly.
Она мне кое-что напоминает.
That stirs something in my mind.
О да, я помню, она сказала кое-что, что поразило меня в тот момент.
And, oh, yes, I remember she said something that struck me as being very peculiar at the time.
Но если, после того, как мы найдем ее, она не захочет уйти от него, мы тоже сможем кое-что предпринять.
Lf, after we've found her, she still won't leave him well, we have ways of managing that.
Она думает, что может без этого, а потом, в один прекрасный день кое-что случается... и она осознает, что без этого она уже не может.
She thinks she is, and then one day, something happens... and she finds out she isn't.
Она хочет вам кое-что отдать.
She's got something she wants to give you.
Уж она-то кое-что знает о нем. Не будь Бриньон богачом, давно бы уже сидел в тюрьме.
If he were poor, he'd have been in jail long ago.
Дэн, там пожилая дама, она говорит, что может кое-что рассказать по делу Декстер.
Say, Dan, there's an old dame outside, says she can crack the Dexter case.
Она не позволит себе никаких, "шуры-муры", которые могут испортить ей вечер в отличие от кое-кого.
She doesn't let some tiny little incey-bincey whatever spoil her evening, like some people I could mention.
Она мне кое-что рассказала.
- We talked. - About me?
Похоже, она обдумывала еще кое-что.
She must be a nut about otherthings too.
Пока одним вечером она не сказала вам, что кое-что произошло.
Until one night she told you that something had happened.
"Мы кое-что знаем Смайли, не так ли" сказала она.
"We know something, Smiley and me, don't we?" she says.
Кажется, каждый раз, когда мы с тобой совершали сделку, ты и я. Она получалась удачной, кое для кого!
It seems that every time we made a deal, me and you... it just turned out pretty lucky... for somebody.
Когда женщина действительно любит кого-то, она может многое стерпеть, и даже кое о чём забыть.
When a woman's really fond of someone, she can say a lot, and perhaps forget a few things too.
Ну, я думаю, она собирается кое-что стащить.
I may be wrong, but... ( ANNA YELPS ) Well, I think she's gonna pull something.
Она пришла забрать кое-что из своих вещей, оставленных в подвале.
She came to get some of her belongings from the basement.
Гвидо, ты знаешь, что она приготовила для тебя кое-что вкусненькое?
Guido, do you know she prepared something just the way you like it?
О, я нашёл маленькую ленту возле скелета и она, э, могла бы подсказать нам кое-что.
Oh, I found a small tape beside a skeleton and it, er, might be able to tell us something.
Она может понять кое-что из мотивов Номера Шесть.
She may have some insight into Number Six's motives.
Она говорила кое-что еще, в чем не было никакого смысла.
She said something else, words that didn't make any sense. Yes.
Она приготовила кое-какой сюрприз для всех нас... и я... я...
She must have some magic in store for us... and I... I...
Она мне напоминает кое-кого.
She reminds me of somebody.
Она будет здесь через секунду, поэтому я должна тебя подготовить к кое-чему.
- Look at it from my point of view.
Ни одну из дурных привычек, завезённых в Японию иноземцами по окончании войны, она ни в коей мере не переняла.
None of these bad customs introduced to Japan from foreign countries after the end of the war, not the tiniest bit has rubbed off on her
Она оставила кое-что тебе.
She left something for you.
Она все еще на кое-что способна, когда вставную челюсть вынимает.
She`s still making a few points when she takes her teeth out.
Она хотела бы кое-что посмотреть.
Yes. She'd like to look at some things.
Она не врёт только если привирает кое-где.
She doesn't mind, as long as she's lying somewhere.
Сегодня днём вы все увидели кое-что из того, что она приготовила на будущий сезон.
This afternoon, you all saw some of the stuff she's set up for the new season.
Но она сказала, что это было Кое-что, что она помнила от музея.
But she told us it was something she remembered from the museum.
Спорю, что она положила ещё кое-что на него. Эй, Зуко.
I bet that's not all she's laid on him.
Зато кое-кто знает где она не пройдёт.
Some know where it won't be built.
Она его кое-как кормит.
He ekes out a living.
Она всю жизнь со мной, она хотела попросить вас кое о чем.
She wants to ask you for a favor. Yes, of course.
Я уверен, она выплачивает вам приличный гонорар за то, чтобы вы кое на что смотрели сквозь пальцы.
I reckon Ma Mayfield pays you a pretty good retainer to keep your eyes shut.
У Берил есть кое-какая мебель, которой она дорожит.
Beryl has some furniture of her own she's very attached to.
Она заведомо превосходила красотой всех ровесниц, но знала, что за нею числятся и кое-какие серьёзные недочёты.
She outshone by far all the girls of her age but she knew there were grave disabilities from which she suffered.
Она не очень распространялась, но я кое-что поняла.
He doesn't tell me much, but I've picked up a little.
- И она вот только кое-кого куснула.
It has just bitten someone. - Oh, my...
Но вы должны понимать, что она не болтлива и способна кое-что придумать.
And you must realize that she is a lady of few words... and not incapable of a few stratagems.
Некоторые их фантазии требуют больших актёрских способностей. И хотя у Мэри в последние недели стало получаться намного лучше... -... есть кое-что, где она, боюсь...
Some of them are into fantasies that require a great deal of acting ability... and while Mary has gotten a whole lot better in the last few weeks... there's one situation where I'm afraid...
Но она говорит еще кое-что...
But she says something else -
Она сказала, что отдала тебе кое-что, и ты хранишь это для меня.
She gave you something to safeguard for me.
Кроме того, я думаю, что она пойдет кое с кем другим.
Besides, I think she'd rather go with somebody else.
я хочу кое-что рассказать о разнице между американскими городами и европейскими... но я забыл, в чём она... у меня это записано где-то дома..
i have something to say about the difference between american and european cities... but i forgot what it is. i have it written down at home somewhere.
кое о чем 26
кое что 31
она красивая 434
она клевая 54
она клёвая 24
она красивая женщина 16
она классная 213
она крутая 62
она красная 19
она красавица 159
кое что 31
она красивая 434
она клевая 54
она клёвая 24
она красивая женщина 16
она классная 213
она крутая 62
она красная 19
она красавица 159
она красива 109
она красотка 62
она клянется 18
она кричит 44
она кажется милой 29
она коп 31
она крепкий орешек 21
она кусается 31
она кому 20
она кажется 18
она красотка 62
она клянется 18
она кричит 44
она кажется милой 29
она коп 31
она крепкий орешек 21
она кусается 31
она кому 20
она кажется 18
она кого 56
она крепкая 19
она кричала 61
она как 187
она какая 53
она куда 38
она когда 225
она каким 17
она кто 20
она купилась 42
она крепкая 19
она кричала 61
она как 187
она какая 53
она куда 38
она когда 225
она каким 17
она кто 20
она купилась 42