English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ О ] / Она пришла сюда

Она пришла сюда traducir inglés

172 traducción paralela
Она пришла сюда?
You're sure?
Но я понятия не имел, кто это мог быть... до того дня, когда она пришла сюда заплаканная и слегка не в себе.
But I had no idea who it was... until that day she came here crying and half out of her mind.
- и она пришла сюда прошлой ночью!
- and she was here last night!
А как тебе то, что никто не видел ее с тех пор как она пришла сюда прошлой ночью?
Nobody's seen her since she come here last night, so what about it? !
Еще одна хитрость : послать ее, чтобы она пришла сюда в половину третьего.
Just one more spot of devilish cunning. Send it off in time for it to arrive at 2.30.
Она пришла сюда спрятаться.
She came here to hide.
Вы заявили : "Она пришла сюда работать, одетая таким образом, чтобы возбуждать мужской персонал."
You stated, "She came to work dressed to arouse the male personnel."
Так, помните, она пришла сюда, чтобы пообедать и расслабиться а не выслушивать про то, во что она вляпалась.
That's Roz. Now remember she came here to have a relaxing dinner, not to be reminded of the situation that she's in.
Слушайте, она пришла сюда ко мне.
She came here because of me.
Я не говорил с ней о деле, но она пришла сюда добровольно, так что... пожалуйста, отнеситесь к ней с уважением.
I haven't spoken to her about the case, but she's come in here voluntarily, so... please treat her with respect.
Она пришла сюда за вызовом, но для нее этого недостаточно.
Came here for a challenge, but it's not enough for her.
После всего, что я тебе рассказала, думаешь, я хочу, чтобы она пришла сюда?
After all I told you... you think I want her coming up here?
Что ты натворил? Почему она пришла сюда?
What did you do to make her come all this way!
И она пришла сюда для того, чтобы сказать, что не может постоять за себя.
She's here today to tell you that she can't stick up for herself.
Она пришла сюда один раз с Минди... Нет, нет, нет.
How am I supposed to take you seriously if you don't take yourself seriously?
"Она пришла сюда с перегаром от Овалтина!"
"She came in here reeking of Ovaltine!"
Она пришла сюда... потомучто - потому что она доверяла тебе.
She came here... Because- - because she trusted you.
Она пришла сюда не просто так.
She came here on purpose.
Она пришла сюда в одиночку, мы обзвонили все больницы города, пытаясь узнать, откуда она.
She came here on her own, and we called you and every other hospital in the city to try and find out where she came from.
Значит, она пришла сюда с ним. Почему?
She came out here with it.
И она пришла сюда, чтобы выяснить, в чем дело, и застала врасплох того, кто здесь был.
She came out here to investigate. And whoever was here was surprised.
Она пришла сюда, надеясь оставить произошедшее позади и работать над вашим браком.
She came here wanting to leave her affair behind and work on your marriage.
Как большинство из нас, она пришла сюда, потому что больше не могла общаться с нудами.
Well, like most of us, hannah came here because she couldn't relate to the ulos anymore.
- Она пришла сюда с травмой!
- She came here with an injury.
Она пришла сюда по своему собственному желанию
She came here of her own free will.
Помнишь тот вечер после открытия? Она пришла сюда, и это при том, что я ее не приглашала, а она хотела отпраздновать наш успех.
Remember the other night, after the opening, she came over here, uninvited, might I add, to celebrate and
Она пришла сюда, она усердно работала, она старалась изо всех сил, и она это получила -
She came out here, and she worked hard, and she struggled, and she got it- -
И она пришла сюда несмотря на то, что знала, что не должна была.
And she came here even though she knew she wasn't supposed to.
Когда она вернулась, первое, что она сделала, это пришла увидеть вас, сюда.
When she come back, first thing she did was to come and see you, here.
Она знала, что брат хочет поместить ее сюда и пришла опорочить его.
Always used by a cunning psychopath.
Я пришла сюда с подругой, но она куда-то исчезла.
I came to this one with another girl, but she's disappeared.
Почему она не пришла сюда с вами?
Why didn't she come here with you?
Она пришла сюда?
She came here?
Нет, вы, конечно же, не знакомы, она сюда пришла впервые.
No, she's never been here before.
Она, наверное, трахаться сюда пришла. На какой-нибудь могиле.
Probably screwing on some tombstone.
Она говорит, что пришла сюда, чтобы захоронить прах своего отца.
She is saying she's come to bury her father's ashes
Да, она пришла вчера сюда, и я влип в неприятность.
It's that slag's fault.
Когда она сюда пришла?
When did she come here?
Ума не приложу, зачем она сюда пришла?
Wonder what she's doing down here.
И пришла сюда успокоить вас что нет ничего, что она могла бы сделать что изменит мою вечную преданность вам
I followed you here to reassure you... that there is nothing that she can possibly do... can alter my eternal devotion to you.
Зачем, по-твоему, она сюда пришла?
What did she come here for?
Ну и девчонка... Зачем она сюда вообще пришла?
Why the hell did she even bother coming here...?
Она не может связаться с О Даль Гоном и пришла сюда?
Seems like she can't get in contact with Dal Gun so she came to his house.
Парни, она же не за здоровьем сюда пришла.
Guys, she's not in here for her health.
Я думаю, с тех пор, как ты вырвалась вперед и решила прибрать к рукам что-нить еще, ты пришла сюда за моим самоуважением, но у меня плохие новости, цыпа моя, я уже пообещал это твоей маме, когда она умоляла меня жениться на тебе!
I'm assuming since you already went ahead and took everything else, that you're here for my self-respect, but there's bad news on that one, sweet-cheeks, I already gave it to your mom when she begged me to marry you.
Ради чего тогда она сюда пришла?
Why else would she come here?
Ди таскала её, сама о том не зная, пока не пришла сюда, пока не погас свет, и она, испугавшись, не уронила сумочку на пол и какашка упала здесь прямо перед нами.
And Dee carried it unknowingly until she arrived here and the lights went out and she was startled, knocking her purse to the floor, causing the turd to tumble where it stands before us, right now.
Сюда она пришла гирлянды плесть из лютика, крапивы, купав и цвета с красным хохолком, который пастухи зовут так грубо, а девушки - ногтями мертвеца.
There with fantastic garlands did she come of crow-flowers, nettles, daisies, and long purples - that liberal shepherds give a grosser name - but our cold maids do dead men's fingers call them.
Я рад, что она не пришла сюда.
I'm glad she didn't come.
Она бы сюда не пришла, ясно?
She would never come down here, okay?
Когда она сюда пришла?
When did she get here?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]