Они все такие traducir inglés
452 traducción paralela
"Они все такие красивые, но мне их жалко."
"I find them all pretty, but pitiful."
Они все такие.
They all are.
Они все такие же безумные, как шляпники.
They're all as mad as hatters.
- Они все такие.
- Look, they all are.
Они все такие свободные в ее текстильном колледже.
They're so easy-going at that dressmaking college of hers.
Да нечего делать дружок. Они все такие.
There's nothing you can do, my friend.
Они все такие.
They're all like that.
Эти ученые, они все такие.
All those scientists, they're all alike.
- И они все такие!
- And they're all like that!
Они все такие немыслимо обаятельные. Всю мою жизнь они у меня всё отбирали. Из-за этого их обаяния.
They're so madly charming All my life they've taking things away from me.
Они все такие целеустремленные?
Are they all so dedicated?
Она католичка, они все такие.
She's a Catholic, man. They're all like that.
Они все такие красивые.
They're all beautiful.
Они все такие вкусные на вид, но сейчас я съем вот эту.
They all look so tasty, but I think I'll eat this one right there.
Они все такие милые, когда женятся на тебе а потом только и слышишь - работа, работа, работа.
They're so sweet when you marry them. - But soon, it's just career, career, career. - My hammock!
что они тут все такие.
This damn town, I found out they are so cold-hearted at that time.
И все эти люди... Они такие же, как мы.
These are our own people too, all of them.
Конечно. Они такие же, как все.
Sure, they're just like anybody else.
мама, они такие смешные, все ходят босиком.
Mother, these people are so funny. Everybody goes barefoot.
Все они такие.
They all do.
Что они тут, все такие глупые или так боятся что-то сказать?
If they're too stupid and scared to say something...?
если все были такие умные, то почему они не знали, что произойдет?
if everybody was so smart, why didn't they know what would happen?
Все они такие. Каждый.
They're all the same, every one of'em.
Они все... такие неуверенные.
They're all... so insecure.
Все они такие, когда нужно возвращать вверенные им деньги, это разрывает мне сердце.
They're all the same, when they have to give back the money they were entrusted, it breaks they're heart.
К сожалению, не все они такие простые. Увы!
But they're not all so easy.
Нет, на улице, в метро... У всех у них такие обтягивающие платья, все они открывают коленки...
On the street, in the subway... in their tight dresses!
А, вот почему коровы такие спокойные, они же всё время смотрят на траву!
That's why the cows are so calm?
Они все здесь такие.
All the same.
Они такие же, как и все! Тупицы!
They're like all the rest of them, stupid.
Все они такие, да?
They're all alike.
Мне нравятся русские девушки, они все такие романтичные.
What a romantic name
Они красивые, и все такие разные.
Beautiful, huh, I will give you if you like it
Они там все, важные такие.
They're out there, thicker than flies.
Все они такие. Точно.
Yeah.
Есть такие люди - и их большинство - ты будешь доказывать им очевидные как день и ночь вещи, но они все равно буду отрицать это.
- Surely... - But there are some people, most people, you could show them something as glaring as day against night, and they'll still deny it.
Они должны оставаться здесь и держать головку... чтобы остальные могли полезть наверх... Потому что, такие как мы не совсем Поляки... и не достаточно Немцы... А им всегда всё нужно в точности!
They have to stay so other people... can clout them on the head... because we're not Polish enough... and not German enough... and they want everything just right!
Если они и вправду христиане, то сделают всё во имя Отца, чтоб немедленно признать такие дома непригодными для проживания.
But, if they were actually Christians, they would do everything, in the name of the Father, to promptly declare the houses unfit for human inhabitation.
- Кто они такие и все о них. - Хорошо, сэр.
Right, sir.
Все эти убийства, о которых он говорил, Боже мой, они такие ужасные.
Them murders he was talking about, God-awful things.
Они там будут все обмороженные. А мы такие тут сидим в тепле... Коньяк, сигара...
They will be long stiff dead out there, while we'll have here all we need, cigars, drinks and we'll wait.
Они такие свежие, как будто думают, что все еще находятся на грядке.
They're so fresh they think they'll still in the ground.
Они такие глупые, все делают открыто и честно.
They are so stupid, they do everything openly and honestly.
Они все такие.
They're all scrawny little bags of bones.
Знаешь, бывают иногда такие мгновения любви между мужчиной и женщиной, что невозможно поверить в то, что они измеряются временем, что они такие же, как все, что они пройдут и исчезнут.
You know... a man and a woman know certain moments of love... that seem to be more than just moments... unlike other moments that come and go.
Ты когда-нибудь видел торговца хот-догами - они все вот такие.
Ever seen those hotdog fellas, they're all like that.
Не пойму, шеф, они что, все такие медлительные?
- Tell me, chief, are they slow-moving?
Они все здесь такие?
Are they all like that round here?
Они все пробились наверх, и никто не знал, кто они такие.
They all got to the top, then nobody knew who they were.
Они все такие.
They all were.
Все они такие.
They're all the same.
они все 216
они всё 33
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все твои 23
они всё 33
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все твои 23