English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ О ] / Они не будут знать

Они не будут знать traducir inglés

103 traducción paralela
Не придется, если они не будут знать где мы.
Not, if they didn't know where to find us.
Они не будут знать, что подумать, так?
They won't know what to think, will they?
Они не будут знать, что сказать, ведь так, Джефф?
They won't know exactly what to say, will they, Jeff?
Я солгал, сознательно, так, что они не будут знать.
I lied, deliberately, so that they won't know.
Они не будут знать, что случилось.
They won't know what's happened.
Один к четырем, что Конг Юн Санг проиграет Если они не будут знать, что он активно тренируется, ставки будут в восемь раз выше.
One to four, that Kong Yuen Sang will lose lf they had not known he's practising real hard the stakes would be 8 times higher
Они не будут знать, что думать.
They won't know what to think.
- Они не будут знать.
- They won't recognize you.
- Не волнуйся, они спят Ты боишься? Нет.., но я не хочу, не здесь, не так, пока они не будут знать, кто я для тебя на самом деле
no... but i don't want to, not here, not like this, not as long as they won't know what i mean for you.
Нет, если они не будут знать, что мы там.
Not if we don't know we're there.
Они не будут знать, что делать с истребительницей, даже если бы они знали, что мы существуем.
They wouldn't know what to do with a slayer.
Да, но разница в том, что в этом случае они не будут знать...
Yeah, but that's different,'cos in that case they wouldn't know.
Они не будут знать, что мы там, и не засмущаются, и спарятся, и им захочется пить, и они вернутся сюда, и приведут нас к воде.
They won't know we're there, they won't have any body shame, and they'll mate, and get thirsty, and then they'll come back, and lead us to the water.
твои бывшие люди они не будут знать, что делать, если все обернется не так.
Sorry, your former people they won't know what to do if things turn sour.
И они не будут знать почему ты так поступаешь, пока ты им не объяснишь.
And they won't know why you did until you tell them why you did.
что если вы решите проверить еще кого-нибудь, а они не будут знать, что это тест?
what if you decided to test somebody else, and they didn't know it was a test?
Я не сяду в самолет, если все они не будут знать, куда я направляюсь.
I'm not getting on a plane without them all knowing where I'm going.
Они не будут знать, как подойти к вам.
They won't know how to approach you.
Они не будут знать о приближении Апокалипсиса
They won't know apokolips is coming.
Уолтер никогда не видел его раньше, но когда бой завершится они будут знать много друг о друге
Walter has never seen him before But when the fight is over They will know a lot about each other
Дело в том что я боюсь что утром мы пойдем туда где матадоры встречаются и они тоже не будут его знать.
I'm thinking that maybe we'll go to the matadors'union but they won't know him.
Когда наступит конец, они не будут ни чего знать об этом.
When the end does come, they won't know anything about it.
Я знаю, что вы не понимаете, но поверьте мне, ваши корабли будут знать где они.
I know you don't understand, but believe me, your ships will know they're there.
Они даже знать не будут, что их ударило.
They won't even know what hit them.
" ак или иначе они погибнут, даже если € не справлюсь, но только шестро из нас будут знать об этом.
If I fail, they'll die anyway, but only the six of us will know anything about it.
- Они даже не будут знать куда летят.
- They won't even know which way they're pointed.
Люди не будут знать что делать и они будут большой бедой.
People won't know what to do, and they'll be trouble.
Они, вероятно, не будут знать, откуда она поступила... ещё три или четыре дня. Майкл!
They probably won't know it's gone... for another three or four days.
Если они не смогут смотреть новости, они будут знать только то, что услышат здесь.
If they can't watch the news, they'll only know what they hear here.
Кому, как не тебе знать, где они будут завтра?
You know where they are going to be tomorrow, right?
Если все будут знать они нас не тронут.
If everybody knows, they can't touch us.
Тогда вы должны также знать, что они отняли миллионы жизней, и они будут продолжать это делать, пока мы не остановим их.
Then you should also know that they have taken millions of lives, and they'll keep on doin'that unless we stop them.
- Но мы не хотим знать, что они будут.
But we don't want to know they're coming.
И когда я с вами закончу, даже они будут знать, какой вы маленький, мстительный и жалкий лизоблюд, который ложно обвинил и, возможно, подставил хорошую женщину в том, что она никогда не делала и никогда не сделает, и всё, что вы получите в конце концов, это внимание.
And when I'm finished with you, even they will believe you are a vindictive... pathetic little sycophant who has falsely accused... and probably framed a fine woman... for something she never did and never would do... only so that you could get at long last your moment of attention.
Они даже не будут знать, что мы там.
They won't even know we're there.
И они будут знать, когда будут писать сочинение на тему церкви во времена Реформации, что, всякие, ах, глупости о крайней плоти Христа могут удачно попасться им в вопросах. И их сочинения, в отличие от ваших, не будут тоскливыми.
So they'll know, when they do an essay on the Church at the time of the Reformation, that, oh, look, some silly nonsense on the foreskins of Christ will come in handy, so that their essays, unlike yours, will not be dull.
Игроки не будут знать об афере. Они посчитают, что им просто крупно везет.
The players won't be in on the scam, so they'll all think it's their lucky night.
Джимбо должен увидеть это, так, когда я расскажу ребятам сколь большое оно было, они будут знать, я не вру! - Нет!
No!
Вдвоем они приведут нас в новую жизнь и с той поры Ягалы не будут знать голода.
They will lead us into a new life where the Yagahl will know hunger no more.
— Да они и знать не будут.
- They're never gonna know.
Они будут знать только то, что я уволен, а не зная того, почему, - так будет только хуже.
They'll know that I was dismissed and without knowing the reason why it will be even worse.
Тогда они будут знать, что ты не какая-то идиотка.
Then they will know you're not an idiot.
И они также не будут знать,
And they won't know
Не скандаль, сынок, как только ты окажешься внутри, в темноте, они даже не будут знать, где ты сидишь, ведь так?
Don't make trouble son, once you're inside, in the dark, they won't know where you're sitting, will they?
Если тебя кто-то остановит, полиция и т.п., покажи им свою карту или чип, и они будут знать, что тебя лучше не трогать, потому что ты один из нас ".
Anybody stops you, a cop, whatever, and you show them your card or your chip, they'll know to leave you alone, cause you're one of us. "
Если ты попадёшь в тюрьму, а они будут знать, что ты - крыса, ты не проживёшь и дня.
And if you go to jail with them knowing you're a rat, you'll be dead in a day.
Я не хочу проходить через все это испытание И очутиться в том же самом месте, только ещё хуже, потому что все будут знать и они будут думать, что Я вроде как лживая социопатка
I don't wanna go through a whole trial just to end up in the same place but worse, because then everyone will know, and they'll think I'm some lying sociopath.
По крайней мере, люди будут знать, что они получают ;
Look, at least users would know what they're getting ;
Вытащим её сейчас, и они будут знать, что что-то не так,
We pull her out now, they'll know something's wrong.
Все будут знать, что мы ответили и не смогут доказать это, но они будут знать, что это значит.
Everyone will know that we hit back and won't be able to prove it, but they will know what that means.
Значит, они будут знать, но я не почувствую разницу?
So they'll know, but I won't feel any different?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]