Опасности traducir inglés
7,398 traducción paralela
Четыре Земли в опасности.
The Four Lands is in danger.
Твои друзья в опасности.
Your friends are in danger.
Детеныши морских слонов в такой враждебной среде иногда попадают в гущу сражения, что подвергает их серьезной опасности.
Elephant seal pups in such a hostile environment can sometimes get caught in the middle of these riots, putting them in harm's way.
Опасности больше нет.
The danger has passed.
- Не подвергай себя опасности!
- Don't put yourself in danger!
Мы в опасности.
We are in danger here.
Таким образом она сможет получить помощь, которая ей нужна, и мы сможем захватить Фрайса, не подвергая опасности гражданских лиц.
This way she can get the care that she needs, and we can capture Fries without endangering any civilians.
Там ребенок в опасности.
There's a kid out there in danger.
Ой, там много детей в опасности!
Oh, there's lots of kids out there in danger!
Тебе не нужно беспокоиться, что я нахожусь в опасности или что я сошел с ума.
You need not worry that I'm in danger or that I've lost my mind.
Но я не хочу чтобы ты подвергал эту маленькую девочку опасности.
But I will not have you put that little girl's life in danger.
Вы знаете, что мистер Люциус Фокс починил компьютер твоего старика, но я не дам тебе подвергать опасности жизнь этой маленькой девочки.
You do know that Mr. Lucius Fox fixed your old man's computer, but I will not have you put that little girl's life in danger.
Выводите в порядке опасности.
Move'em out in order of security grades.
Мне не нужны опасности, но я люблю щекотку.
I don't want anything dangerous. I just like being titillated.
- Но город в опасности!
But this city's in danger.
Ты оказался здесь потому, что я в опасности.
I brought you here'cause I'm in peril.
Мы с Джейком следим за баром под названием "Ненасытный бык"... будет много криминала, опасности и безделья для придумывания шуток.
Jake and I are staking out a bar called the Thirsty Ox... lot of crime, lot of danger, lot of downtime for inside jokes.
Жизнь Хичкока в опасности.
Hitchcock's life is in danger.
В смысле, человеческая жизнь в опасности.
I mean, a man's life is in danger.
Она в опасности.
She's in danger.
Но что касается нашего будущего и той опасности, которую ты якобы для меня представляешь,
But in terms of our future and the danger that you believe you may pose to me,
Мысль о том, что Николай в опасности, невыносима.
But to think of Nikolai in danger, I can't bear it.
В случае реальной опасности как ты услышишь мои команды, если треплешься по телефону?
If this were an emergency, how do you expect to hear what I'm saying if you're yip-yapping on the phone?
Я взял на себя труд прийти к вам сегодня, потому что ваш друг в опасности.
The reason I'm here is because your friend... is in danger.
Да, знаю, это безумие, но у нас есть причина верить, что жизнь сенатора может быть в опасности.
Yeah, I mean, I know it sounds out there, but we have reason to believe that the senator's life could be in danger.
Ее жизнь в опасности.
Her life could be in danger.
в какой опасности находитесь?
Do you have any idea... how much danger you're in?
- Найти должность, где он мог бы наблюдать, но... не подвергать себя опасности.
-... find him a billet where he can look the part, but stay out of danger.
Директор не говорила, что мог снимать Ортон, что подвергло его опасности?
News director tell you about anything Orton filmed that may have put him in danger?
Но, говоря гипотетически, где бы он ни был, без еды и воды, подвергаясь опасности, не думаю, что маленький Мэйсон долго протянет.
But, speaking hypothetically, wherever he is, exposed to the elements, no food or water, I don't... I don't see little Mason surviving much longer.
Майку известно то, что знала она, но он еще жив, значит его жизнь в опасности, сейчас мы за него отвечаем.
Right, and Mike knows what she knows, but he's still alive, which means his life is in danger, and now so is ours.
При всем уважении, аббат. Вы не осознаете всей опасности.
With the greatest of respect, Abbott, you do not realize the danger.
Даже королева. Я не могу снова подвергать ее и Дофина опасности.
Even the queen, I could not put her and the Dauphine in danger again.
Вы в опасности, мэтр Рэймон.
You're in danger, Master Raymond.
Вы подвергли опасности весь лагерь.
You put the entire encampment in jeopardy.
Я не мог подвергать опасности жену и дочь. Поэтому я отправил их сюда.
I could not leave my wife and daughter in harm's way, so I secured them passage here.
Теперь моя жена, моя дочь, все, кто здесь живут, в большой опасности.
Now my wife, my daughter, and all who live here are in the gravest of danger.
Или войти и рассказать, какой опасности вы подвергаетесь, если не вернете эту часть золота вместе с тем, что в крепости.
and warn you of the full scope of the danger you face if you do not return the entirety of the hidden cache along with the gold from the fort.
Я никогда не подвергну опасности своего ребенка, водя машину хотя бы с каплей алкоголя в крови!
I would never endanger my child by driving with a drop of alcohol in my system.
Вы думаете, она может быть в опасности?
Do you think she could be in danger?
Он говорил, что мы все стремимся к свету, пытаемся выстроить стену, чтобы отгородиться от тьмы, от опасности, что в ней кроется, но это невозможно, это притворство, что темные боги живут рядом с нами
He said that we all try to live in the light, that we all try to build walls around us to block out the darkness, the danger that's out there, but it can't be done, it's a lie, that in reality there are dark gods out there and that men could become gods on earth through a certain kind of sex.
- Думаешь, она в опасности?
- You think she's in danger?
Меня не волнует, даже если они в опасности.
I don't care if they are in danger.
- Я снова подвергла её опасности.
I put her in danger again.
Если вы в опасности, мы вам поможем.
If you're in danger, we're here to help.
Я в опасности!
I am in danger!
Мы ещё никогда не были в большей опасности.
We've never been in more danger.
- Я видела, как ты покрываешь ее день за днем, подвергая опасности себя и свою работу.
I have been watching you cover for her day after day, putting yourself and your job in jeopardy.
Это заставляет меня чувствовать, что больше нет опасности, и мы просто должны поехать домой.
Makes me feel like the danger's over, and we should just go home.
Но она может быть в опасности С группой армянских гангстеров в Лас-Вегасе.
But she might be in danger with a group of Armenian gangsters in Las Vegas.
Думаешь мы до сих пор в опасности?
You still think we might be in danger?
опасности нет 25
опасно 301
опасность 265
опасный 71
опасная 23
опаснее 18
опасна 38
опасность миновала 29
опасный человек 31
опасные 24
опасно 301
опасность 265
опасный 71
опасная 23
опаснее 18
опасна 38
опасность миновала 29
опасный человек 31
опасные 24