Остановимся traducir inglés
1,190 traducción paralela
Мы не остановимся.
WE WILL NOT STOP.
А теперь, мисс Макбил есть еще кто-нибудь, кто хочет выступить в вашу защиту... или, может остановимся на том немногом, что уже сказано?
Now, Ms. McBeal is there anyone else to champion your interests or might you quit while only slightly behind?
Остановимся здесь.
We'll hang here.
Пока мы не остановимся, с Вами ничего не случится.
Don't worry, as long as we're moving, nothing will come out.
остановимся здесь, если ты хочешь, пока ноги не отвалились.
crash here if you want till you find your feet.
Мы остановимся в следующей деревне у булочной.
We'll stop in the next village, at the bakery.
Давай остановимся на "Ты мне нравишься, а я - тебе."
Let's leave it at "I like you and you like me."
Давай остановимся на кукурузе.
Let's go with the corn.
В Бостоне мы остановимся в Нью-Йорке!
In Boston we'll be staying in New York!
Ну нет, это моя машина, и я говорю, что мы остановимся на свалке на 10 минут.
Emmet, please. Not now, huh?
На этом остановимся. Я пригласил их сюда не для того, чтобы вы занижали плату.
I didn't bring them in so you could give them less than minimum.
А мы остановимся пообедать?
Can we stop for lunch?
Я согласен, девушка хорошая, и симпатичная, и что еще ты хочешь услышать, но если мы не остановимся сейчас, в нас будут швыряться не водой, а ночными горшками.
I agree the girl is nice, and pretty, and whatever, but if we don't stop now, people will not throw water but camber pots instead.
Если мы остановимся, то погибнем.
- We stop and we die. - Tommy, just hold that thing down!
- Да. - На чем остановимся?
Which is it?
Мы остановимся у бабушки с дедушкой.
We're staying with his grandparents.
Если мы остановимся сейчас, это будет то же, что повернуть и вернуться домой.
If we stop now, we might as well just turn around and go home.
- Нет, нет, давайте остановимся на четырех с желе.
- No, let's round that out to four jellies.
Остановимся на этом, и я сделаю всё... и даже больше.
Let me out of here and I'll do all that... and more.
Мы не остановимся ни из-за чего, и ни из-за кого.
Make sure they get it. We stop for nothing and no one.
Давайтe на этом остановимся.
Let's leave it here.
И давайте остановимся и оценим такого мужчину.
And let's just pause and appreciate a man like that.
Остановимся здесь.
- Just park it right there.
Ну, мы остановимся по дороге и купим ей цветы.
Then we'll stop on the way and buy some flowers for her.
Вобще-то я сходил, значит остановимся через пару часов.
Actually, I don't have to go yet, so we'll stop in a couple of hours.
Остановимся.
We'll stop.
Остановимся по-подробнее, как тут не повлиять на общественное мнение?
Say, can I get a close-up? I'd like to get this across to the voting public :
Остановимся возле водопада.
We'll stop by the waterfall.
Мироку-сама, мы на ночь здесь остановимся?
Miroku, will we be staying here tonight?
Давай сначала остановимся и поужинаем.
Why don't we just stop and have some supper first?
Давай на секунду остановимся и взглянем, например, на свиней.
Look at pigs. Let's take a second here and look at pigs.
Хорошо, что врезались – думал, уже не остановимся.
I'm glad we hit something. I thought we'd never stop.
Если мы сейчас остановимся, мы позволим экстремистам победить.
There you are. Congratulations on taking the lead.
- Давайте остановимся на этом вопросе.
- Let's make it the issue.
Остановимся на вас...
Well, let's stay on the subject of you...
Остановимся на небольшой привал!
A rest.
- Там просвет. На минутку остановимся. - Да.
Here we go to rest.
Вдруг опять остановимся в таверне.
In case we stop... at another tavern.
- Может быть остановимся, выпьем?
- What do you say we stop for a drink?
В общем, остановимся на агентстве КуперСмит.
So if the Coopersmith Private Detective Agency makes a contribution, then fine.
Мы подробно остановимся на исключительной награде в 300 миллионов, предложенной правительством Марса.
We'll focus on the extraordinary bounty of 300 million offered by the Mars government.
Остановимся на домашнем аресте.
We'll continue with the house arrest. - Thank you, your honor.
Давайте здесь остановимся.
I dropped and fell asleep.
Остановимся, успокоим его.
We'll let him out, calm him.
Да, мы остановимся, накормим его и поедем дальше, на базу.
Okay, we'll let him out, give him something to eat.
- Давайте остановимся здесь.
- Let's hold on here.
Если не смогу, остановимся на трех.
If I can't, I'll settle for the three.
Остановимся на Минода.
I have decided on Minoda.
Подожди, пока мы остановимся.
No.
Зик, остановимся на мгновение.
Can we stop for a moment?
Мы захватили все деревни в 20-мильной округе! И мы на этом не остановимся.
- OK, you wait here.
остановимся на этом 25
остановимся на 16
остановимся здесь 26
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
остановимся на 16
остановимся здесь 26
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановить ее 16
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановить ее 16
останови 490
остановитесь 1938
остановиться 103
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
остановите машину 194
останься дома 19
остановка сердца 124
остановитесь 1938
остановиться 103
останови меня 68
остановился 73
остановись здесь 60
остановилось 30
остановите машину 194
останься дома 19
остановка сердца 124