Палатки traducir inglés
428 traducción paralela
Палатки сожжены.
A lot of shanties were burned.
Из палатки их тоже видно.
I'd still see them.
Послушате, Миссис Альбермороу была очень терпелива до сих пор, но она просто немного устала от этой палатки, в которую она одета.
Look, Mrs. Albemarle has been very patient up to now, but she's getting just a little tired of this pup tent she's wearing.
Великий коннетабль, англичане находятся всего в полутора тысячах шагов от вашей палатки.
My lord high constable, the English lie within fifteen hundred paces of your tents.
Но кто увидит Вождя высокого отрядов жалких, Палатки обходящего и стражу, Воскликнет тот : "Хвала ему, хвала!"
O now, who will behold the royal captain of this ruin'd band walking from watch to watch, from tent to tent, let him cry'Praise and glory on his head!
- Я поймал его рыскающим у палатки.
- I caught him sneaking around the tents.
Остановите у этой палатки.
Stop at that tent.
Давай поставим палатки.
Let's set up our tents.
Также не пойму, почему тут еще нет палатки для отдыха офицеров.
Also, I see no reason why there shouldn't be a recreation tent for the officers.
Палатки скоро будут здесь.
The tents should be here soon.
Ночь может прийти и найти тебя далеко от твоей палатки!
Night might fall and find thee from thy tent!
Лень, наверное, из палатки вылезти, антенну вытянуть.
They are too lazy to crawl out of tent and turn the radio on.
Вы не молитесь богу, чтобы он благословил ваши палатки.
Don't pray to god because he blesses your tents!
- Убери пилота из нашей палатки.
- That sky pilot. Get him out of our tent.
- Вашей палатки?
- Your tent? - Yeah.
Природа, палатки, романтика, песни у костра.
All those steaming hot cups of cocoa, suet pudding ; sing songs around the camp fire : " Oh, we're riding along on the Christopher White!
Энобарб, Антоний все сокровища твои тебе прислал и от себя прибавил. Груз у твоей палатки разгружают.
Enobarbus, Antony Hath after thee sent all thy treasure, the messenger came on my guard ;
Нарушит - выгоним из палатки.
If he goes beyond the time-limit, we'll turn him out of the tent.
Кто-нибудь из нашей палатки пригласил меня в гости, выпить вместе?
Did anyone from our tent ever invite me over for a drink?
¬ ыкинул прочь от моей, шейха Ѕен - – едика'и'азана, палатки?
Throw out of the tent of Sheikh Abdul Ben Bonanza?
"ты прогнал конструктора от моей палатки." диот!
You! Throw designer out of my tent. Idiot!
Я вас предупреждал, что лагерь надо делать во дворе школы, ставить палатки вдоль стены, места много, двор большой.
I warned you. You should put the camp in the school's backyard. Put the tents behind the wall.
сделаем три палатки :
We will make three tents.
У меня есть несколько писем, которые я забрал из палатки.
There are some letters - they're hot stuff!
Он же принес масленку в Бальшазар и колышек для палатки к воротам Расёмон.
"He who brought the butter dish to Balshazar... "... and the tent peg to the house of Rashomon.
Да послушайте : неужели мы похожи на типов, которые шляются по ночам забираются в чужие палатки, дают наркоз, берут анализ тканей на совместимость,... ампутируют ногу, и смываются с ней?
Come on. Do we look like the sort of chaps who'd creep into a camp at night steal into someone's tent, anesthetize them, tissue-type'em amputate a leg and run away with it?
После 27 кружек чая я закончил описание двухакрового круга вокруг моей палатки, включая стометровый отрезок волчьей тропы
27 cups of tea later, I completed a two-acre circle around my tent, including a 100-yard section of the wolf's path.
Сотни повстанцев жгут палатки и нападают на сотрудников иммиграционной... службы и надзирателей, вооружённые трубами, палками и камнями. "
UNDER INTERSTATE 95 IN NORTH MIAMI, BURNING TENTS AND ATTACKING IMMIGRATION AND NATURALISATION GUARDS WITH PIPES, STICKS AND ROCKS.
У тебя есть палатки?
Got any tents we could use?
Палатки?
Tents? !
Если ты хочешь узнать про палатки, позвони скаутам.
If you want to know about tents, go and phone the Boy Scouts.
Мы подбираем тебе майку, но у нас закончились палатки.
We're trying to find you a jersey, but we're all out of pup tents.
И мы взяли бы палатки.
And we can rent some tents.
Засранец, где шесты для палатки?
Dickface, where'd you put the tent poles?
Шесты для палатки.
The tent poles.
Когда мы вышли из палатки, я знал, что действовать надо быстро.
When we left the tents, I knew it was all up unless I acted fast.
Мисс Куинтон и леди Уэстхольм сказали, что они видели араба, идущего от палатки Джинни, но палатка д-ра Кинг была рядом.
Both Miss Quinton and Lady Westholme say... they saw the Arab boy emerge from the tent occupied by Ginny... but Dr King's tent was next door.
Но леди Уэстхольм была в 180 метрах от той палатки.
But Lady Westholme was sitting at her tent 200 yards away.
Я оставлю тарелку тут у полы палатки.
I'm setting the plate here by the flap.
Там действительно темно, и они слышат этот ужасный шум вне палатки.
It's really dark, and they hear this terrible noise outside the tent.
Я сам однажды подслушивал около палатки, когда назревал мятеж.
I once listened myself outside a tent when there was a mutiny brewing.
У нас даже две палатки есть и два спальника.
Yes, two tents " and two mattresses
Вы сворачиваете палатки и уматываете из моей страны а я вам ничего не делаю.
You fold up your tents and get out of my country and I won't do anything to you.
Временные палатки были сожжены и раздавлены танками.
Tents were burned down or crushed under the tanks.
Отвлечься от работы, разбить с друзьями палатки.
Get away from the job, you camp out, you're with friends.
Отличные эти палатки, не правда ли?
Uh, I didn't realize that.
Но мне нужно остановиться у овощной палатки.
Men don't care what's on TV.
Так что сворачивайте свои палатки, забирайте свои стулья... и пошли как все вниз, тихо и мило.
So fold your little tents, grab your chairs... and let's all go downstairs nice and easy.
Ведь ты не думаешь, что вся вселенная ограничена стенами этой крохотной палатки?
You can't expect the entire universe to be contained within the confines of a small canvas tent.
Эдди, давай перенесем огонь внутрь палатки, чтобы отпугнуть их?
Eddie, why don't we bring the fire inside the tent to ward them off?
Может, зажжем небольшой огонь внутри палатки?
Why don't we light a small fire inside the tent?