Передайте всем traducir inglés
54 traducción paralela
Передайте всем, что эта сторона острова кишит япошками, все движутся в обратную сторону.
Tell them this side of the island is lousy with Japs... All going the other way.
Ладно, передайте всем.
OK, pass the word.
Поднимайтесь и передайте всем мои слова.
Rise up and spread my word.
"Передайте всем привет от меня."
"Say hello to everyone for me."
Передайте всем.
Spread the word.
Передайте всем судам поблизости эвакуироваться немедленно.
Warn any other ships in the vicinity to Evacuate immediately.
Так. Передайте всем :
All right, pass the word on.
Передайте всем. 11-35.
Go city-wide. 11-35.
А теперь передайте всем.
Now spread it around on each other.
Передайте всем, подозреваемые переодеты в полицейских.
Call all units. The suspects are disguised as cops. They've infiltrated the station, hurry!
Передайте всем отрядам, что обычное оружие не работает.
Inform all troops, standard weapons do not work.
Как только мы выйдем из этой параши, чешите на углы ми передайте всем, что я об этом ни слухом ни духом.
When we bounce from this shit here, y'all gonna go down to them corners, let them people know. Word did not get back to me.
Передайте всем соседям.
Tell the neighbors.
Передайте всем.
So, uh, go ahead and spread the word.
Передайте всем патрульным машинам команду задержать Мадлен Хайтауэр.
Put an immediate B.O.L.O. out on Madeleine Hightower.
Прошу Вас, передайте всем любопытствующим из Вашингтона.
Please tell the people in Washington.
Передайте всем.
Withdraw the force.
Передайте всем войскам, что ещё целы, собраться здесь в Тиренском ущелье.
Send word to every regiment that's still intact to gather here at the Tyrene pass.
Милорды, мой утренний привет вы передайте всем принцам в нашем стане, а затем просите их в моем шатре собраться.
My good lords, commend me to the captains in our camp. Do my good morrow to them, and anon desire them come to my pavilion.
Передайте всем, чтобы забили ягненка и обмазали свои двери и дверные косяки его кровью.
Tell everyone... to slaughter a lamb... and mark their doors... and their doorposts tonight... with its blood.
Передайте всем!
Pass the word!
Так что передайте всем...
So tell everybody you know...
Передайте всем.
Pass it around.
Передайте всем мои пожелания успеха.
Tell everyone I said godspeed.
Передайте всем.
Let everyone know.
Передайте всем своим друзьям.
Tell all your friends.
Передайте всем подразделениям.
Send details to all the police units.
Передайте всем.
Get word to the outside.
Передайте это всем постам в Сан-Франциско. Сообщите инспектору Баннеру из отдела по убийствам. Скажите ему, мы нашли Фрэнка Бигелоу.
Answer this San Francisco APB, send it direct to inspector Banner at Homicide, tell him we've found Frank Bigelow.
- Передайте это сообщение всем группам : режим готовности.
- Get this message to all shore parties : Stand by.
Пожалуйста передайте это всем вашим клиентам, хорошо?
Would you pass that among your customers, please?
Сообщите по всем радиостанциям штата, передайте в Бостон и на общенациональные каналы.
I wanna go AP and UPI. I want to get on the state wire services. See if Boston will pick it up and go national.
Передайте мои лучшие пожелания всем служащим хранилища.
Please convey my regards to my colleagues in Stores
Передайте сигнал всем постам.
PUTTING OUT AN A.P.B,
Будьте любезны передайте это всем.
Please circulate that too.
Так им всем и передайте.
You can tell'em I said so.
Передайте сигнал всем постам на русских.
Put out an APB on the Russians.
1000 лет, чтобы подготовиться. Передайте это всем людям.
1,000 years, to sort the planet out.
Передайте всем приказ.
Keep order.
Так всем и передайте!
You students tell the others too!
- Передайте это всем.
- Spread the word.
Ради всего святого, передайте им всем, пусть наберутся терпения и ждут.
Tell everyone for heaven's sake, to please have a little more patience.
Передайте привет всем нашим родным и, конечно, крепко поцелуйте за меня маму.
Say hello to all our relatives and, of course, give a big kiss to your mama for me.
Передайте всем.
Full astern.
Передайте всем подразделениям, приближаться с особой осторожностью.
Word's gone out to all units, approach with extreme caution. Secure the premises. No-one in or out until SOCO get here.
И передайте это всем мерзавцам на Хоккайдо!
Talking to all them villains in Hokkaido!
Передайте по всем каналам, есть что-то, о чем Доктор Совершенство не знала!
Alert the media, there is something Doctor Flawless doesn't know!
Передайте срочное сообщение всем подразделениям.
Relay an urgent message to all units.
Передайте... всем.
Spread the... word.
Передайте мои поздравления всем полковым командирам.
Convey my compliments to all the regimental commanders.
Передайте мой поклон всем приставалам.
Give my regards to all the molestees.
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всем известно 257
всему миру 19
всем плевать 92
всему конец 63
всем стоять 144
всем патрулям 58
всем назад 76
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80
всему миру 19
всем плевать 92
всему конец 63
всем стоять 144
всем патрулям 58
всем назад 76
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80