Переживаешь traducir inglés
1,162 traducción paralela
Йо, ты из-за _ этого _ переживаешь?
Yo, you worried about that?
Раз переживаешь за испорченные вещи, тогда веди себя потише.
That's all. Well, if you're so concerned about breaking things, then maybe you should just be quiet.
Ты переживаешь за машину, а не за нас!
You care about this car more than you do us.
Ты слишком переживаешь.
You worry too much.
я думал ты переживаешь.
Come on, this has got to upset you.
Ты переживаешь, что-то, а потом продолжаешь жить дальше.
It is about the moment, the experience- - you live it and then you move on.
Ты переживаешь за друга или просто ревнуешь?
Are you worried for your friend, or jealous?
Я знаю ты за меня переживаешь.
I know you're thinking of my safety
Смертельный вирус рассеялся в воздухе, а ты переживаешь о грязных следах?
A killer airborne virus has been released, and you're worried about muddy footprints?
Ты за меня переживаешь?
Are you worried about me?
Знаешь, Джордж Майкл, ты слишком много переживаешь.
You know, George Michael, you worry too much.
Хотя бы притворилась, что переживаешь
At least pretend to mourn the relationship.
И поэтому ты переживаешь Можем сегодня, если хочешь
Is this why you're so worried? We can do it tonight if you want to.
Слушай, надеюсь, это не страшно, твоя мать рассказала, что ты переживаешь
Uh... listen, I hope it's OK but your mom told me some of the stuff that you've been going through, you know, with the plumber guy across the street.
Я сожалею о том, что ты переживаешь из-за Майка.
I feel badly about what you're going through with Mike.
И я вижу, как ты переживаешь за Джули, и что она тебе важнее.
Well, I can see how much you care about Julie, and she comes first.
Ты переживаешь за этого парня.
You care about this kid.
Ты из-за этого переживаешь?
You're having a hard time with it?
Он знает что ты переживаешь за него.
He knows you're behind him.
И тебе не нужно лгать нам, мы знаем, что ты переживаешь.
We know what you're going through. You have no idea.
Когда видишь то, как умирает твой родитель, это как-то не сразу переживаешь.
Watching one of your parents die isn't something you just get over.
ты не переживаешь, тогда?
you're not worried, then?
Ты переживаешь, потому что он твой друг.
You're worried because he's your friend.
Ты должно быть очень переживаешь.
You must be worried a lot.
Даже если ты так переживаешь из-за этого... Но, звать другого мужчину, пока тебя тащит на себе твой парень... ты явно перестаралась, подруга...
Even if you are looking for him, but looking for a man in front of another man it's too much.
Я понимаю, ты переживаешь за него...
I know you're worried about His Highness.
Всё ещё переживаешь?
You're still bothered by that?
Ты не переживаешь, что Мюнце расстреляют?
Müntze being arrested doesn't do you anything?
Чего ты переживаешь?
Why would you care?
Что ты переживаешь?
That they're going to fire you in this place?
- Ты, наверное, переживаешь, что я не могу сделать тебе ребенка.
You must be disappointed in me for not giving you a baby.
Ты переживаешь из-за этого убийства?
Oh yeah. I heard the Dispatch. You okay?
Должно быть, ты переживаешь серьезный стресс.
It takes real stress to look that way.
Если ты так за меня переживаешь, может, ты тоже сегодня вечером придешь в "Цезарио", чтобы присмотреть за мной?
And if you're so worried, maybe you should come to Cesario's tonight, just to keep an eye on me.
Ты не переживаешь за Мадлен?
Don't you worry for Madeleine?
- Переживаешь?
- You're nervous about it, aren't you?
Ты переживаешь из-за свадьбы?
Uptight about your sister's wedding?
А почему ты переживаешь?
Why do you care?
И ты вновь переживаешь все свои самые лучшие и прекрасные моменты в жизни.
You said more than you think. Oh, what is wrong with you?
Переживаешь насчет того, как мы это делаем?
Trouble with doing it this way?
Переживаешь?
You worried?
Ты переживаешь абсолютно естественный побочный эффект, называемый стероидной яростью.
You're experiencing a perfectly natural side effect called'roid rage.
Слушай, если ты переживаешь, что я буду смотреть на твой член, я могу отвернуться.
Look dude, if you're worried about me looking at your dick, I can turn around.
Это того стоит, когда ты переживаешь такой прекрасный момент, как сейчас.
It's worth it when you experience a moment as beautiful as this.
Я не знал, что ты так переживаешь.
I didn't know you cared that much.
Ричард, мне казалось, ты все еще переживаешь из-за Новой Кристин.
Richard, I thought you were still torn up about New Christine.
Переживаешь из-за вечера?
Oh my God! Are you so excited for tonight?
Ты просто сейчас переживаешь самую темную полосу в твоей жизни.
You're just going through the dark night of the soul.
и ты переживаешь обо всём ты переживаешь за меня я не знаю
AND YOU HAVE TO TAKE CARE OF EVERYTHING. YOU HAVE TO TAKE CARE OF ME. I DON'T MIND.
Гейр, мы знаем, что ты переживаешь из-за своего положения.
Geirr, we know that you are in a bad place.
Все в порядке. Ты переживаешь- -
it's okay. you're going through something- - will you stop being so heroic?
переживаешь из 27
переживет 32
переживёт 25
переживешь 37
переживёшь 21
переживаю 36
переживает 20
переживала 16
переживу 104
переживал 20
переживет 32
переживёт 25
переживешь 37
переживёшь 21
переживаю 36
переживает 20
переживала 16
переживу 104
переживал 20