English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ П ] / Переживала

Переживала traducir inglés

688 traducción paralela
- Ты переживала?
- You worried, huh?
- Она переживала.
- She worried.
Я ужасно переживала.
I was miserable about it.
Ты бы переживала о нашем доме, моем здоровье, карьере
About our home, my health and my career.
Она очень переживала, как ты будешь жить.
She was so worried about your future.
- Знаешь, я переживала...
- You see, I've been so worried...
Не хочу чтобы ты переживала или боялась.
I don't want you to be worried or frightened one little bit.
Я слишком переживала из-за всякого, но теперь ты приехал.
I'm worried about anything now that you are here.
И то, правда Зная ее, она бы сильно переживала
You are right, but still... she would suffer to see me like this.
Я переживала, что с тобой что-то случилось.
I was worried something might have happened to you.
Я переживала это неделю... Или даже год.
I relived it for a week... for at least a year.
В прошлом году у неё была прекрасная возможность поехать в лагерь, но она так переживала, что ей надо туда ехать.
- How'd it go last night? - How did what go? Oh, your dinner with Allen.
Без твоей помощи моя семья переживала бы сейчас тяжёлые времена.
Without your help, my family must've been having a hard time.
Меня била дрожь и я вновь и вновь... переживала весь тот ужас.
You know how lonely that cottage was. I just sat on and on in the car, shivering.
- Я переживала до полусмерти пока искала вас.
Worrying me half to death looking for you.
Я так переживала.
I was so worried.
Я так переживала, что ему одиноко, и это казалось наилучшим выходом.
I worried so much about him being an only dog and this seems a perfect solution.
Ну, не очень. Я так переживала.
- I messed up, I was so nervous.
У неё слабое сердце, ещё с тех пор как мы жили на островах Гото, а она всегда так переживала из-за Ивао.
She's had a weak heart since when we lived in the Goto Islands, and Iwao's always been such a trial to her.
Сказала, что очень переживала, будто что-то ужасное случилось с Хэмишем.
Said she was worried sick something awful had happened to hamish.
Тяжелее всех переживала всё бедняжка Корделия.
Poor Cordelia took it hardest.
Она очень переживала, что ты не позвонил.
She was torn up you didn't call her.
Но она очень переживала.
She was sad. Her nerves were frayed.
Я всегда очень переживала, когда слушала новости из "горячих" точек планеты.
For years I agonised over the burning issues of the day.
После обеда извинись перед матерью. И перед тетей Бланш тоже, потому что и она переживала.
After lunch, apologize to your mother, and apologize to Aunt Blanche... because she was worried, too.
- Я так переживала из-за тебя.
Why'd I worry about you?
Я так переживала, что не смогла больше быть ни с одним мужчиной.
He hurt me so much, I haven't been with another man since.
Юнис переживала, что Элистер узнает.
Eunice was worried Alastair would find out.
как будто переживала, что мы оба не спим.
She was worried about the two of us getting no sleep
- Одри переживала.
- Audrey was very concerned.
Я так переживала за тебя!
I feel so bad for you.
Кхм... не могли бы вы сказать нам, пожалуйста, м-с Блейн, Присцилла переживала по поводу своего участия в предстоящем порнофильме?
Ahem... would you tell us, please, Mrs. Blaine, was Priscilla nervous about starring in a pornographic film?
Она переживала по поводу нового фильма.
She was nervous about the new film.
Почему она переживала?
Why was she nervous?
На слушании об опекунстве м-с Блейн сказала, что когда Присцилла переживала из-за роли в фильме, она сказала ей поговорить с Энжел на этот счёт.
At the probate hearing, Mrs. Blaine said that when Priscilla was nervous about starring in a film, she told her to talk to Angel about it.
Я очень переживала, что Томми не хватает отца, поэтому я была рада видеть, что Тед с ним подружился.
I worried about the lack of a father figure for Tommy, so I was happy to see Thad befriend Tommy.
Да, я переживала за него.
It was afraid "for" him. Non, Mademoiselle.
По-моему, ты переживала больше меня.
I think you worried more than me.
Рэн, я так переживала за тебя!
Ren, you... you had me worried!
Ты так переживала.
And you were so worried.
Я не особо переживала из-за него.
I'm not hung up on him.
Это был самый чувственный сон из всех, которые я когда-либо переживала.
It was the most physical dream I've ever had.
Я не знала, что сказать Тай, и очень переживала.
I didn't know what I was going to say to Tai. I felt really nervous.
Я за тебя переживала, балбес.
I was worried about you, dufus
" наете, весь семестр, когда € заказывала латтэ € переживала, где € буду покупать хороший кофе в Ѕойзе
You know, all semester, when I'd order a latte, I'd fret about where l was gonna find a good cup of coffee in Boise.
Она очень тяжело это переживала.
She took it pretty hard.
Я переживала?
I took it badly?
Сандра, я очень переживала.
Sandra, I was so worried.
Переживала за его политическую карьеру.
I moved here because I was dedicated to his career.
Я так переживала.
I've been worried to death.
Я бы не переживала.
Oh, I wouldn't worry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]