План такой traducir inglés
474 traducción paralela
Теперь о свадьбе. План такой...
We both want to thank you for a lovely evening.
План такой.
Here's the plan.
Да, план такой.
That's the plan.
План такой : мы достанем китайскую лодку.
The plan is, we're going to get a sampan.
Так, теперь план такой.
Now, here's the plan.
Ок. план такой :
Okay, here's the plan :
Ты можешь переехать к сестрам и воспитывать детей, а я умру в канаве. План такой. Это практично, и нам по карману.
You can move in with your sisters and raise the kids and I'll die in a gutter.
Да, так план такой :
All right here's the plan :
Итак, слушайте, план такой.
Okay, listen up, here's the shot.
План такой : я задаю вам вопросы по поводу записи.
Basically, the plan is, I walk you through the tape.
Хорошо, план такой.
OK, here's the script.
План такой.
This is the plan.
И перенесете ее в настоящее. План такой.
- And pull her back into the present.
План такой.
Well, here's the drill.
План такой, мы встречаемся с друзьями в клубе и пробуем найти, где проводится вечеринка. Договорились?
Okay, so the plan is, we're gonna meet our friend at the club and we're gonna try and find this senior party.
План такой.
Well, Stanley -
Значит так, план такой.
Uhh! OK, here's the plan.
- План такой – я ухожу. Заберу ребенка в безопасное место.
- Plan is, I take the baby.
Так, план такой.
Here's the plan, okay?
Да. Такой же был план?
That was the idea, wasn't it?
Такой продуманный план должен быть разработан с какой-то причиной, да? Хмм?
This elaborate plan... must have been conceived for some reason, what?
Такой был план. Очень простой.
That was the way it was supposed to be.
Мы могли бы выработать такой план страхования... по которому вам не придётся платить страховые взносы, пока вы будете заморожены.
Building a snowman in front of the Women's Lib headquarters is different. Yeah.
И тогда, я приведу его прямо к тебе. Такой вот мой план.
Then I'll bring him in to you, close - Now, that's my plan
Она бы не смогла придумать такой план.
She wouldn't concoct such a plan
Император бы не стал рассматривать такой план.
The Emperor would not possibly contemplate such a plan.
Мои люди никогда не согласятся на такой бессмысленный план.
My people would not agree to such degenerate plans.
План, развод, война - и это в такой вечер!
Plans, divorce, war On an evening like this.
Хотите, чтобы этот подкидыш стал хозяином! Его возвышаете, а нас двоих хотите в могилу загнать! Такой у вас план!
You want this bastard to become the boss you are praising him and pushing two of us to the grave, that's your plan!
У вас есть план на такой случай?
- You guys got a plan for this?
Он был недостаточно умён, чтобы придумать такой план.
He wasn't smart enough to figure a scam like this.
Я это предполагал, что такое возможно и поэтому выбрал такой план действий.
It was arrogant presumption on my part that got us into this situation.
Вас устраивает такой план?
How about that for a plan?
На такой план у месье Каста не хватило бы ни изобретательности, ни смелости. Ни, могу добавить, ума.
For such a plan, Monsieur Cust had neither the cunning, the daring, nor, may I add, the brains.
Такой вот был план.
That was my plan.
У этих тупорылых не возник бы такой хитроумный план
Those idiots don't have the precision to do this.
И такой, надо думать, был твой план захвата противника?
Is this supposed to be your idea of, uh, coming through in a clinch?
Как тебе такой план, мертвец?
What do you think of my plan, dead man?
" то, Ѕога такой план не устроил?
Wasn't that plan good enough for God?
Такой ваш грандиозный план, не так ли?
Now, is that a capital scheme or is it not?
Привет дяде Бобу. Хороший план, а кто такой Боб?
That's a good plan, but who's Bob?
Это такой план.
That's the plan.
Такой план - ты забираешь Ангела из дома свами, а я узнаю, где Уесли.
You go get Angel from the swami place, I track down Wesley.
- У меня нет времени выяснять это. - Может быть, это был такой план.
- I don't have time for this.
- Даже если у Биби был такой план не забывай, что это моя карьера и именно я принимаю окончательное решение.
Well, even if that was Bebe's plan, I mean, you're forgetting that it's still my career, and I'm calling the shots.
У вас что, такой план?
What's the drift?
Был такой надёжный план.
There was a very clear plan.
Но такой план они привели в исполнение уже не в первый раз.
But this was not the first occasion that they had effected such a scheme.
Такой план требовал бы навыков волшебника-мастера.
Such a plan would require the skill of a master wizard.
Мне жаль. Я знаю, что план был не такой.
I know that wasn't the plan.
И что это за такой идиотский план?
What kind of moronic plan is that?
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой смешной 20
такой милый 74
такой молодой 41
такой маленький 44
такой умный 23
такой вопрос 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой смешной 20
такой милый 74
такой молодой 41
такой маленький 44
такой умный 23
такой вопрос 22
такой был план 19
такой большой 65
такой человек 74
такой позор 18
такой план 27
такой прекрасный день 23
такой милашка 23
такой высокий 22
такой сильный 20
такой как ты 21
такой большой 65
такой человек 74
такой позор 18
такой план 27
такой прекрасный день 23
такой милашка 23
такой высокий 22
такой сильный 20
такой как ты 21