Подумайте traducir inglés
2,778 traducción paralela
Подумайте, каково было гостям.
Think about how the guests feel.
Подумайте, кто будет в большей опасности, когда эти карты раскроются.
Think about who will be in more danger when that card is used.
Забудьте на секунду об их методах и подумайте о целях.
Separate their methods from their message. For just a second.
Подумайте о прохождении теста на детекторе лжи.
You should consider a lie-detector test.
Подумайте об этом.
Think about it!
- Подумайте хорошенько.
- You know well enough.
Чтож, подумайте о нем как об обычном ключе, а о звонке Диринга в центр связи - как о замке, который мы не могли открыть.
Well, think of it as a regular key and the call from Dearing to MTAC as a lock that we couldn't open.
Подумайте о моем предложении.
Think about what I proposed.
- Подумайте хорошенько, ладно?
I need you to think, okay?
Стойте, ребят. Подумайте.
Hold on, guys, think about it.
Подумайте о своей маме.
Think of your mama.
Свидетель противника, только подумайте.
Hostile witness, my ass.
Ребята, подумайте о том, что вы творите.
Boys, think about what you're doing.
Просто подумайте, чего вы его лишаете.
I mean, just think about what you're taking away from him.
Посмотрите в окно и подумайте о смерти, дети.
Look out the window and think of death, kids.
Прежде чем скажете что-нибудь, подумайте дважды.
Anybody has got something they want to say, I suggest you think twice about it.
Подумайте об этом, как о награде за посредничество, за то, что свёл нас вместе.
Just think of it as a finder's fee for bringing us together.
Подумайте об этом, преподобный, хорошо?
I want you to think about this, Reverend, all right?
Подумайте о вашей жене.
Just think of your wife.
Подумайте пару дней.
Take a few days.
Подумайте несколько дней.
Take a few days.
Подумайте об этом.
Think about it.
Здесь столько вещей можно обнаружить, подумайте насколько мудрее мы станем, когда все закончится.
There's so much to discover, think how much wiser we'll be by the end of all this.
О, подумайте о вещах, которым мы могли бы научится у этого корабля если мы сможем предотвратить его взрыв. Потрясающе невозможно!
Fabulously impossible!
Поэтому подумайте, по какой причине Дэвид мог вернуться в Афганистан?
So can you think of any reason why David would go back to Afghanistan?
- Подумайте об этом.
- Think about it.
Возможно вы думаете, что это оружие для убийства драконов теперь стало бесполезным. Но лучше ещё раз подумайте.
You may think these dragon-killing weapons have no more use, but think again.
Подумайте о телефонных звонках или подозрительных письмах от фанатов.
So please think about any phone calls you or he might have gotten or any suspicious fan mail.
Подумайте от этом, Робан.
Think about it, Roban
но подумайте об остальном городе.
Pro-bending might only be a game to you, but think of what it means to the city.
Подумайте об этом!
Think about that!
Регина, подумайте о том, что вы делаете.
Regina, think about what you're doing.
Подумайте немного.
I don't... Well, just think about it for a minute.
Подумайте об этом.
COME TO THINK OF IT...
Вы просто подумайте о том, что ты делая.
You just think about what you're doing.
Если я так раздражаю вас, подумайте, что я могу сделать в вашими врагами.
If I can irritate you like this, just think what I can do to your enemies.
Подумайте об этом.
Reflect.
Да что я... Подумайте, чего стоило всё это бедной девочке наверху!
What about the pain of that poor girl upstairs?
Подумайте хорошенько.
Think carefully.
- А то, подумайте, это буду я или Брэндон.
- Seriously, though, it's gonna be me or Brandon.
- Подумайте о своей дочери!
- Think about your daughter!
Подумайте о потерянных возможностях помочь людям... и потерянных доходах.
I mean, just think of the lost opportunity to help people... and the lost revenue.
Подумайте как следует на этот раз.
Think about it this time.
Подумайте об этом Сколько из ваших зрителей смотрят вашу программу, держа рядом мобильные телефоны или ноутбуки?
Think about it this way... How much of your audience watches you at home with their cell phones or laptops on?
Компания предоставит вам жильё. Пожалуйста, подумайте над нашим предложением.
The company is also providing housing Please consider our offer
Если вы захотите выбрать цвет шара в мини-гольфе, или усыпить своего аллигатора безболезненно, или лететь Дельтой, дважды подумайте, или краболовы доберутся до вас.
If you ever want to pick your ball color at a putt-putt course, or have your alligator euthanized humanely, or fly on delta, you will back off, or the crabcatchers will come for you.
Сами подумайте.
Just think about it...
Хорошенько подумайте!
Think about it.
И если это делает его похожим на самого первого либерала, подумайте снова, до того, как услышите повторение истории с завоеванием и резнёй.
And if that makes him sound like an early liberal, think again, because before the listening came the old business of the conquering and the slaughtering.
Подумайте.
Okay?
Подумайте о приоритетах.
This is about priorities.
подумайте еще раз 23
подумайте сами 37
подумайте о том 90
подумайте хорошенько 56
подумайте над этим 56
подумайте об этом 362
подумайте только 19
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумайте сами 37
подумайте о том 90
подумайте хорошенько 56
подумайте над этим 56
подумайте об этом 362
подумайте только 19
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумала 731
подумаешь 773
подумать 106
подумай хорошо 19
подумай о чем 29
подумать о том 17
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумала 731
подумаешь 773
подумать 106
подумай хорошо 19
подумай о чем 29
подумать о том 17
подумай об этом 1170
подумали 138
подумай как следует 38
подумай сам 82
подумай сама 42
подумать только 658
подумай над этим 123
подумай обо мне 26
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумали 138
подумай как следует 38
подумай сам 82
подумай сама 42
подумать только 658
подумай над этим 123
подумай обо мне 26
подумай вот о чем 25
подумают 46