Помнишь время traducir inglés
182 traducción paralela
"Помнишь время, когда мы с тобой вместе играли в шахматы?"
Remember the time we spent playing chess together?
Помнишь время, когда люди заболевали и умирали по одному?
Remember when people got sick... and died one at a time?
Помнишь время, когда я прижимал тебя и щекотал, пока ты не заорёшь?
Remember the time I pinned you down and tickled you until you cried?
Помнишь время, когда нам было по 12?
Hey, remember when we were 12?
Помнишь время, когда ты пыталась заставить Ангела убить тебя... Потому что чувствовала себя такой хнычущей, конченой, такой плохой маленькой девочкой?
You remember that time you tried to get Angel to kill you because you felt all weepy over being such a bad little girl?
Ну вот, мы снова вместе, как когда-то, когда ты был крохотный-крохотный. Помнишь, как во время войны?
We're together just like when you were a little boy.
Ты помнишь как я чуть не умерла во время его родов?
You remember how I almost died giving birth to him?
Помнишь, я как-то сказал, что мы должны пережить это время что бы не случилось.
Remember I said : "Well get through these momentous times..." with nothing happening to us ".
Помнишь, он угнал туристический автобус "Америкэн Экспресс" и повез их в Ритц, а по дороге все время говорил о Скотте Фитцджеральде.
Once he hijacked an American Express tourist bus and gave them a tour of the Ritz while talking about Scott Fitzgerald.
Ты помнишь сирены во время войны, или тогда ты была слишком маленькой?
Remember the sirens during the war or were you too young?
- Ты дал мне время, помнишь?
- You gave me till morning. Remember?
Помнишь, я изменил время облучения металла...
Remember, I put in an excess in the bombardment time of the metal.
Ну, ты же помнишь, что пятьдесят или шестьдесят парашютов на время взял синдикат.
The one I use if I gotta jump out of the plane. Ah, that parachute.
Не знаю, помнишь ли ты время, когда ты еще не стал Человеком, и моим возлюбленным сыном, наравне с теми, которые появились у нас с Женщиной Бизоном,
I don't know whether you remember before you became a Human Being and as dear a son to me as those I made with Buffalo Wallow Woman and the others,
Помнишь, как ты сбежал с поля боя во время войны, бросив нас, своих друзей?
From the moment you ran away from the war, remember? And abandoned us, your friends!
Ты помнишь молитву, которую все время повторял Мойше?
Do you remember the prayer that Moishe always used to recite?
Я знаю, что мы не ладили в последнее время, но всё изменится и будет как раньше. Помнишь?
Things haven't been right for a long time, but it'll be different, like in the beginning, remember?
Не знаю, помнишь ли ты, но в то время ты был не в себе, пытался покончить с собой.
We were a complicated pair. Walking out, attempting suicide. You left, I tried suicide.
- Помнишь, за всё время, что мы следили за виллой министра в Накке, ты хоть раз видел собаку?
- You remember all the days we waited outside the Minister's villa in Nacka, did you see any dog?
Помнишь то время, когда шел снег, у озера и мы не могли вернуться в наш домик, и мы прятались в гроте?
Do you remember that time when it snowed on the lake and we couldn't get back to the cabin, so we hid in a cave?
Ну, ты помнишь, что один всё время подпрыгивал, другой - был добрым...
You remember there was somebody who walked with a funny leap, or who was a kind man
Помнишь, кто в это время был мэром?
You know who was the mayor at the time?
Помнишь Поля Баззо, который сбежал во время процессии?
You remember that yesterday had been sent toward prison
Помнишь это время? Помню.
- Remember that age?
Помнишь? Повсюду сосиски и пиво, и все уверены, что мазурка - лучший способ провести время.
Sausage and beer all around, and everyone's idea of a good time was the mazurka festival.
Я знаю сейчас не время, но помнишь рекламу Кампари?
Listen, uh, I know the timing is lousy, but you remember your little Campari ad?
Вейл сказал мне, что время непосредственно до и после убийства ты не помнишь.
Vail told me there's time surrounding the death you don't remember.
- Помнишь то время в Провансе?
- Remember that time in Provence?
Помнишь те закаты солнца после школы когда мы проводили время наедине?
Remember how in the sunsets after school we just wanted time to spend alone?
Я пробыл здесь, долгое время, помнишь?
I have been here a very long time, remember?
Эй, а помнишь, как во время практики по софтболлу... Как Рики Филдман бежал за мячем и и сбил тебя с ног прямо на твои орехи?
Hey, and what about that time during softball practice... when Ricky Feldman hit that line drive and it hit you right in your nuts?
А вот, помнишь, во время экскурсии на мясную фабрику... ты сблевал прямо в свой рюкзак?
You remember the time on the field trip to the meat packing plant... and you, like, threw up all in your book bag?
Знаешь, самое чудесное, что проходит время,.. ... а рядом с тобой остаётся человек, который воспринимает твоё стареющее лицо таким, каким ты помнишь его в молодости.
It's a wonderful thing as time goes by... to be with someone who looks into your face when you've gotten old... and still sees what you think you look like.
Помнишь, парень позади нас все время вопил, "Пасуй вперёд низом!"
Remember that guy behind us kept yelling, "Down in front!"
Я чудесно провела время с... помнишь эту 45-летнюю разведенку с жуткими волосами и злобным взглядом?
I have been having the most wonderful time with- - do you remember that 45-year-old divorcee with the hair and the mean look?
Помнишь тот ионный дисбаланс, о котором упоминал лейтенант Пэрис во время нашего урока?
Remember that ion imbalance Lieutenant Paris mentioned during our lesson?
Помнишь то славное время, в Нью-Йорке- -
What about splitting our time in New York?
Помнишь, как раньше я всё время дома танцевала?
Remember how I danced at home?
Не помнишь? Почему люди все время куда-то едут?
Why are people always on the move?
Помнишь, как мы с тобой время в шутку остановили?
Remember'when we stopped the time just for fun?
Помнишь, как мы время в шутку остановили?
Remember'how we stopped the time just for fun?
Помнишь, братишка, как мы с тобой время в шутку остановили?
Remember'when we stopped the time just for fun?
Помнишь, когда мы познакомились, ты всё время смеялась.
Remember when we were first going out, you used to laugh all the time.
Помнишь те слова, что я всё время...
You know those words I always -
Помнишь, я все время говорил тебе, что теннис - это игра джентльменов?
Remember I always told you that tennis was a gentleman's game?
Помнишь, мы говорили с тобой, что не надо все время трещать?
Do you remember the talk we had about all the talk?
Ты помнишь то время, когда я была в начальных классах, а ты в старших классах?
Do you remember the time when I was in primary school and you were junior high school?
Ты не помнишь, на что это похоже, весело проводить время?
Don't you remember what it's like to have fun?
Папа, разве ты не помнишь, что все время, что мы были в Чангмае, он был похож на панду? Все время, что мы путешествовали.
Dad, don't you remember that all the time in Chiangmai his eye looked like a panda during the trip?
Помнишь то время... то время, когда мы ездили на рыбалку в Eagle Creek?
Remember that time... that time we went fishing at Eagle Creek?
Ты же любишь это местечко, помнишь, как отлично мы провели там время в последний раз?
You love that place- - remember what a great time we had the last time we were there?
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время перемен 16
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время перемен 16
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35