English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ П ] / Потому что я думала

Потому что я думала traducir inglés

660 traducción paralela
Потому что я думала, что вы настоящий мужчина.
Because I thought you were human.
Потому что я думала, что вы, наконец, вышли из-под каблука этой женщины, Вы...
Because I thought you'd finally get out from under that woman's thumb, you...
Я тоже, потому что она волновалась, и потому что я думала, что мы увидимся.
I cared, because she was worried, and also because I thought we'd see each other.
Девичник, подарки и всё такое... Потому что я думала, что ты моя подруга, а теперь ты приходишь и говоришь мне, что какая-то другая девушка... пойдет вместе с тобой к алтарю в моём платье.
You know, I've been... sort of running myself ragged for you the last couple of weeks, giving showers and gifts and everything... because I thought you were my friend, and now you come in here and tell me some other girl... is just gonna walk down the aisle in my dress.
Потому что я думала, что мы должны сначала дождаться аплодисментов.
- Gee, you look terrific. - Hey, you didn't have to come. - We know, but we wanted to.
Я вышла за Эла потому что я думала, что я смогу, ну, упрочить себя, понимаете, мою карьеру.
I married Al because I thought I could, oh, improve myself, you know, my career.
Потому что я думала, что ее приготовили на той старой сковороде.
Because I thought it had been cooked in that old pan.
Потому что я думала, что ты тот, кого я ищу.
Because I thought you were the one I was looking for
Потому что я думала, что вы...
Because I thought you were...
И это потому что я думала, что понимала, чего я хотела и я боялась.
And it's because... I think I saw what I wanted... and I was afraid.
Потому что я думала, чтобы сменить имя на Блю...
Because I was thinking of changing it to... Blue.
Потому что я думала, что ты черный.
That's because I thought you were black.
Тебя здесь не было, и со мной было все хорошо, потому что я думала, что когда-нибудь ты... ты знаешь, и... я так долго ждала, а сейчас ты уезжаешь навсегда.
You weren't around, and I was okay because I thought that someday you would... you know, and... so I've been waiting and now you're leaving for good.
- Потому что я думала...
- and my mom!
Я даже не думала о такой вероятности здесь на шоу, и каждый день что я продолжаю быть здесь, я ощущаю себя идиоткой потому что остаюсь, что в конечно итоге могу закончить как Томми
I didn't ever expect that that would be a possibility on this show, and every day that I'm here, I feel like I'm an idiot for staying, that I am gonna end up like Tommy.
Я сделала это потому что думала, что ты откажешься. Я хотела дать тебе шанс.
I did it because I thought you could scrap and I wanted to give you a chance.
Я осталась, потому что думала, что ты любишь меня и будешь любить.
I stayed with you because I thought you had loved me and would again.
О, но я только принесла его, потому что думала, что вы могли бы...
Oh, but I only brought it because I thought you might...
Я никогда не думала о невзгодах, потому что он был со мной.
I don't mind hardship as long as it's for his sake.
Я думала, здесь стало темнее, потому что его включили в другой части дома.
I thought it went down in there, as if someone... had turned it on in some other part of the house.
Я заставила Хэнка вернуться, потому что правда думала, что нужна тебе.
I had Hank drive me back from Brentwood because I really thought you needed me.
Потому что я ошиблась, думала ты честный!
Because I was mistaken... I thought you were honest!
Потому что думала, я - другая.
Because I want to go on kidding myself that I am... different.
Я думала, что всё смогу стерпеть несколько недель потому что я любила его.
I figured I could take anything for a few weeks'cause I loved him.
Я думала, что мы похожи... потому что у нас есть общее в важных вещах.
I thought we were alike... because we have some important things in common.
Я думала, что другие забудут это, но я вспоминала это часто, потому что позже то же самое произошло со мной и моим отцом... почти то же самое.
I think the others have forgotten it, but I remember it often, because later the same thing happened to me with my father... almost the same.
Я раньше думала, там внутри живут люди, и они задыхались, потому что там не было воздуха.
I used to think there were people, living inside, and they were suffocating because they couldn't get any air.
Потому, что я думала, если его не будет,... ты будешь любить меня вместо него.
Because I used to wish that he were gone... so you would love me instead.
Потому что, я думала, что мы с тобой разные.
Because I thought that maybe you and me were different.
это так злило меня, тогда когда мы разговаривали, ты думала что я сделал предложение только потому что ты беременна! Да что на меня нашло?
It pissed me off that, now that we're talking, you thought I proposed to you only because you were pregnant!
Потому что я при этом думала о тебе.
Yes, because I was thinking of you at the time.
" Дорогая, дочь, я отказалась от тебя 18 лет назад, потому что думала, что так правильно.
( sputtering continues ) ( sighs )
Я так и думала, потому что здесь нет духов.
I thought so, seeing as there were no spirits.
Ты не перезвонила мне ни разу, потому что думала, что я гей?
You don't return my calls because you think I'm gay?
Я просто чувствовала себя глупо и неуверенно, потому что... с тех пор, как ты не поцеловал меня прошлой ночью, я стала неуверенной, и думала, что, ты не хочешь больше видеть меня.
I was just being stupid and insecure because... ... since you didn't kiss me the other night... ... I got insecure, and I thought maybe you didn't want to see me anymore.
Да, я так сказала, потому что думала, что будет какая-нибудь странная лысая ненормальная
I said it was okay when I thought she was some weird bald chick.
Я даже никогда не спрашивала про файлы, потому что думала, что все уже у меня.
I never asked for the files, because I thought I had them.
Я хотела бы знать, почему ты так говорил, потому что я много думала об этом.
I'd like to know why you said that, because I thought about it a lot.
Я сказала это только потому, что думала, что тебе хотелось это услышать.
I said what I thought you wanted to hear.
Прошлую ночь я не спала, потому что думала, о том, что ты мне сказал, и ты прав.
Last night, I stayed up all night thinking about what you said and you're right.
Потому что тогда я думала, что все, что рифмуется - правда.
Because at that time, I thought that everything that rhymed was true.
Я позвонила тебя, потому что думала, ты захочешь знать в каком состоянии находится твоя мать.
I called you'cause I thought you'd want to know if your mother was ill.
От чего? От того, как ты ответишь на мой вопрос. Я думала, ты спросил лишь потому, что мы должны были взорваться.
B'Elanna... I guess we lost.
Я привезла тебя сюда, потому что думала, что ты возьмешься за ум.
I brought you here because I wanted to help you turn your life around. That's it.
Я думала потому что он много зарабатывал.
I thought it was because he was making so much money.
Думаю, это потому, что я всегда думала, что Джордж - идеальный отец...
Stop it. You won me in a game of pool? - It was her idea...
Потому что я не думала, что дело до этого дойдет. Я думала, что мы сразу найдем виновного.
Because I thought you would find the murderer immediately.
Когда я была маленькая, я всегда думала, что мой отец - особенный, потому что он шёл прямо в ад, и возвращался оттуда целым.
When I was a child, I used to think, "My father is special" because he went right into hell every day and came out alive.
Я думала, что мы здесь, потому что здесь есть работа - в шахте.
We moved for the work in mining.
Когда я была маленькая, я всегда думала, что мой отец - особенный, потому что он шёл прямо в ад, и возращался оттуда целым.
When I was a child, I used to say, "My father is special" because he went right into hell every day and came out alive.
Когда я была маленькая, я всегда думала, что мой отец - особенный, потому что он... шёл прямо в ад, и возращался оттуда целым.
When I was a child, I used to say, "My father is special" because he went right into hell every day and came out alive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]