Представим traducir inglés
624 traducción paralela
Давайте представим, что девушка упорствует ;
We assume now that the young woman resists ;
А давай представим, что мы сейчас живем в том времени.
shall we go back to calling each other "darling"?
Представим, что будет с нами лет этак через 25.
I'm good for, well, we'll say at least 25 years yet.
Давайте представим, что это совершенно другой клиент.
Let's pretend that it's an entirely different customer.
Мы представим, что я покупатель.
We will assume that I am a customer.
Представим 100000 $.
Shall we say $ 100,000?
Терпенья наберитесь. Мы на сцене Вам разных мест подобие представим.
Linger your patience on ; and we'll digest the abuse of distance.
Представим, что это Владька Света.
Let us suppose Lord of Light sits here.
Давай проведем двойную проверку, перед тем, как представим данные доктору Эллиоту.
Let's run a double check before we take these to Dr. Eliot.
Представим, что эта канистра - наше солнце.
Say this can of gasoline is the sun.
- Вот представим, что это делянка.
Imagine this is a forest site
Давайте отложим все книги и представим себе, что у Флоры сегодня день рождения.
Let's put away our books and let's pretend it's Flora's birthday.
А если мы представим суду свидетеля, вы примете эти документы?
Would evidence on sterilisation be admissible if there were a witness?
Мы представим дополнительные материалы по делу Фельденштайна, как только защита возьмет слово.
We will present further evidence on the Feldenstein matter when it comes time for the defence to present its case.
Теперь представим, что посетитель входит в первый зал.
But suppose a visitor enters the first room
Представим Генеральный штаб.
Let's see the General Staff.
Представим, что мы на сцене.
Let's make believe we're on-stage at the festival.
Давайте представим, что вы мне все рассказали.
Let's take it that you've told me everything.
Хорошо, мы отобрали лучших моделей и представим самые эксклюзивные купальники.
Well, we have selected the best models. and we will present the most exclusive of swimsuits.
Представим себе, что его алиби провалится.
- And if it doesn't hold up?
Представим себе, что Костелло не был у вас в течение этих шести часов,.. и что я об этом узнаю.
Let's suppose Costello wasn't here during those six hours, and I find out.
Поищем какую-нибудь аварию на обратном пути, представим так, будто она пострадали и подожжем все.
We'll find an accident on the way back and set fire to the lot
Давай представим, что ты моя наследница.
We can say you inherited me.
Представим, что ты права.
Imagine that you are right.
Давайте представим, что по дороге к метро кто-то предложил ее подвезти.
We reckon that day she went to take the subway when someone she knew offered her a lift.
Молодец, представим к награде.
Very good. You'll get a medal for this.
Давай представим, что мы не знали, как обсуждать хорошего босса.
But we didn't choose a very good one.
Словом, представим это как убийство из ревности.
So I want this to be a crime of passion.
Давай представим, что ты перестала всё это себе представлять?
Well, just suppose that you stop supposing, hmm?
Представим, что Вы - это он, а я - это я и как будто бы Вы прячетесь под кроватью.
Now, we pretend that you're him and I'm me and the real you is under the bed.
Представим себе место, где скорость света вместо действительных 300 000 км / с имеет очень скромную величину, например, 40 км / ч, и так же является предельно допустимой.
Imagine a place where the speed of light isn't its true value of 300,000 kilometers a second but something a lot less. Let's say, 40 kilometers an hour and strictly enforced.
Но представим, что так же, как капитаны голландских кораблей 17-го века, бортовые компьютеры "Вояджера" могли бы вести журнал.
But suppose like those Dutch sea captains of the 17th century the computers aboard Voyager could keep a ship's log.
Давайте представим, что мы совсем плоские, абсолютно плоские, и мы живем в плоской стране под названием Флатландия, которую придумал Эдвин Эббот, шекспировед, живший в викторианской Англии.
Let's imagine that we are perfectly flat I mean, absolutely flat and that we live, appropriately enough, in Flatland a land designed and named by Edwin Abbott a Shakespearean scholar who lived in Victorian England.
Представим, что они абсолютно плоские.
Let's imagine that these are absolutely flat.
Представим, что над Флатландией появилось загадочное трехмерное существо, странным образом похожее на яблоко.
Let us imagine that into Flatland hovering above it which, oddly enough, looks like an apple.
Давайте представим, что вы трое находитесь под зловещим психическим воздействием.
Let's imagine the three of you have come under a malign psychic influence.
Ну, и как же мы это представим, Джордж?
Well, what's it to be, George?
Эй, Стю, давай представим, что я кролик.
Hey, Stu, let's pretend like I'm a rabbit.
А теперь, сын мой, чтобы скоротать часы до восстановления твоих сил, давай представим себе, что ты переходишь в мир иной.
- Yet, my son, to pass away the idle hours till your recovery... Urgh-h! ... let us imagine you were to pass away.
Представим, что один сумасшедший встречает другого.
Let's imagine a crazy man meets another crazy man.
Слушай, Виктор, давай вечером представим всех Спарки.
Hey Victor, let's introduce everybody to Sparky tonight.
Да, представим, что мы получили точный сопроводительный документ на суда с якобы измененными направлениями.
Imagine if we had the records for those cargo boats.
Да. Представим это, как будто я освободился и напал на вас.
We want it to look as though I broke free and attacked you.
Но вскоре, здесь в галерее мы представим его работы.
But we're about to have a show of his work here at the gallery.
Представим, что мы ведем сложную сеть.
Suppose we're laying down a complicated circuit.
Представим себе это огромное здание в разрезе, а население в виде фигур, поддерживающих этажи.
Let's picture that huge building in a cross section, and the population as the figures supporting the floors.
Для нарушения картины представим, что некоторые фигуры на этаже икс уклонились от своих обязанностей, перестали поддерживать перекрытие.
To change the picture, let's assume that some figures on floor X evaded their responsibilities and stopped supporting the ceiling.
... представим, что это нижняя сторона тела. Посмотрите сюда. Эта часть, залегавшая внутри породы, крепилась снизу к образцу.
... if you think this is the underside of the body, to look and see, is there anything perhaps attached to the underside that goes down into the rock?
Представим себе, что некий человек умирает от рака.
Let's imagine the following situation A man is dying of cancer...
Представим, что ничего не случилось.
Can we pretend this never happened?
Давайте представим, дамы, что вы занимаетесь выдачей..
Imagine that you're a savings and loan officer.
представь 1737
представить 35
председатель 279
представьтесь 90
представлять 16
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представить не могу 86
представление 58
представить 35
председатель 279
представьтесь 90
представлять 16
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представить не могу 86
представление 58