Прежнему думаю traducir inglés
91 traducción paralela
" Я по-прежнему думаю о тебе.
" I still think of you constantly.
- Я по-прежнему думаю, что тебе лучше остаться дома
- Uh, I still think you should stay home.
Но я по-прежнему думаю что тебе надо рассказать отцу и сходить на проверки.
But I still think you should tell your dad about it and get yourself checked out.
Я по-прежнему думаю, что она скрывает какую-то тайну, Понтон.
I still think she is hiding something, Ponton.
Так что извини, Хлоя, я по-прежнему думаю о 3-сантиметровом заголовке.
I'm thinking two-inch-tall headline.
Я по-прежнему думаю, что ему переплачивают.
I still think he's way overpaid.
Я по-прежнему думаю, что это человек - не я.
I still don't feel like i was ever this person.
Хотя я по-прежнему думаю, что в принципе не против меня, а против тебя
Although I still say my reason hasn't left me. It's separate from me.
Я по-прежнему думаю о том, чтобы стать писателем.
Well, I'm still thinking of becoming a writer.
Но я по-прежнему думаю, что на нее ушло бы слишком много времени.
But I still maintain it would've taken a lot longer.
- Я по-прежнему думаю что дело между мной и Мета Груп.
- I still think this thing is between the Meta Group and me.
Я по-прежнему думаю, что ради выкупа.
I keep telling you - ransom.
- Я по-прежнему думаю, что Джейсон не стал бы ему помогать.
I still don't buy jason would help him.
Я по-прежнему думаю, как сообщить Сафии обо всём.
Still thinking about breaking the news to Safia.
Я по-прежнему думаю, что нам нужно уходить.
I still think we should leave.
По-прежнему думаю, что было бы куда безопаснее, если бы ты ездил с кем-то.
I still think it'd be safer if you took the ride share.
Но я по прежнему думаю что это хуёвая затея Иди ка ты нах
I still think it's fucking stupid. Fuck are you...
Я по-прежнему думаю, что ты жулик.
I still think you're a fraud.
Я по-прежнему думаю, что Зои ничего не расскажет.
No, I still don't think Zoe will say anything. She promised me.
- Я по-прежнему думаю, что он ужасно ревнует к Джейсону.
I still think he's deeply jealous of Jason.
Подожди... ты хочешь быть с этим человеком, прекрасно, но я по-прежнему думаю, что он-инструмент.
Wait... you want to be with that guy, fine, - but I still think he's a tool.
Я по-прежнему думаю, что Туи там.
I still think that Tui is out there.
Думаю только я один во всем театре говорю с ней по-прежнему... все остальные на дух ее не переносят.
Well, I think I'm the only one around the theater still speaking to her... but nobody's actually clobbered her yet.
Но я думаю, что уровень радиации... по-прежнему слишком высок.
but I don't think the radiation level is too high yet
Портреты Жульена по-прежнему висят в моей комнате, я смотрю на них каждый вечер и думаю о тебе.
Your portraits ofJulian remain here. I look at them each night and think ofyou. Don't leave me without news.
Думаю, Роберт и я по-прежнему соревнуемся друг с другом в каком-то смысле.
I think basically Robert and I are still competing with each other.
Я думаю, что факты по-прежнему вызывают размышления, мистер Мэлар.
I think the facts are still a matter of speculation, Mr. Malar.
Думаю, это значит, что вы, ребята, по-прежнему в споре.
I guess that means that you guys are still tied.
Не думаю, что мы по-прежнему идём к банку.
I don't think we're still headed to the bank.
Это вопрос доверия, и, если честно, не думаю, что по-прежнему могу ей доверять.
It's about trust, and frankly... I don't think i trust her anymore.
Я не думаю, что мы по-прежнему имеем разведчико на буйволов.
I didn't think we still had buffalo scouts.
Не думаю, что она по-прежнему официантка
I don't think she's a waitress anymore
У меня по-прежнему длинный язык, я по-прежнему говорю всё, что думаю, и... я по-прежнему упрямая, как прыщ за неделю до выпускного.
I've still got a big mouth and I still speak my mind, and... I'm still as stubborn as a prom week pimple.
Я по-прежнему не думаю, что это была ИРА.
I still don't think it was the IRA.
Думаю, полицию это заинтересует, так же как и то, что ты по-прежнему залезаешь в мой личный компьютер.
Like the fact that you still hacke your way into my computer.
Думаю, ты по-прежнему меня любишь.
I think that you still lov.
Но по-прежнему не думаю, что это хорошая идея.
Still don't think it's a good idea.
Если у вас завязаны глаза, то руки по-прежнему двигаются, но если развернуть доску, то просто получится белиберда, что, я думаю, является своего рода доказательством, ведь так?
But if you blindfold people, they still move around and do things, but when you turn round without them noticing, they'll just spell out gobbelty gooks, surprisingly. Which I think that kind of proofs the point, doesn't it?
Я думаю, что некая часть тебя по прежнему заинтересована в личных отношениях с Карен и Кевином, отдельно от твоих родителей.
I think there's a part of you that's still interested in a private relationship with Kevin and Karen independent of your parents.
Я знаю, что это так, но когда я думаю о тебе, я по-прежнему вижу неуклюжую девочку, слишком долговязую для своих лет, не знающую, как ей держаться.
I mean, I know that's obvious, but when I think of you, I still see a gangly little girl, too tall for her age, unsure how she fits into her own skin.
Я думаю, что он по-прежнему хотел бы смотреть на тебя, наблюдать, что ты будешь делать дальше.
I think he still wanted to watch you, see what you were gonna do next.
Не знаю, есть ли тебе до нас дело, но я по-прежнему думаю, что ты один из нас, в глубине души. Где-то в самой, самой глубине, но...
I mean, way, way, way off the reservation, but...
Знаешь, думаю, что никто не поверит в то, что он по-прежнему мне впору.
You know, I guess nobody would believe it still fits.
И по-прежнему, я думаю у меня есть кузина, которая открыла эскорт-агентство и я могу поинтересоваться
And as it happens, I happen to have a second cousin who runs this service business, and she could get you hooked up.
Думаю, я по-прежнему должен бояться провала.
I need to still be afraid of failure, I think.
Думаю... ты по-прежнему знаешь, где его добыть.
I think... You still know where to get it.
Если ты по-прежнему настроен решительно, я думаю, мы сможем уничтожить проход.
If you are still intent on doing this, I believe it is possible to destroy the shipping corridor.
Ладно, я по-прежнему не думаю, что это сработает, но ты меня сейчас кажешься очень привлекательной.
Okay, I still don't think it's gonna work, but I am really attracted to you right now.
Я по-прежнему так думаю.
I'm sticking with that.
Но я думаю, мы можем по-прежнему держаться вместе и э... по-прежнему выполнять здесь нашу работу.
But I think, we can still stick together and uh... still fullfil on our work in here.
Я думаю, что по-прежнему нравлюсь ему!
I think he still has feelings for me.
думаю 63403
думаю о тебе 40
думаю да 653
думают 359
думаю ты прав 26
думаю так и есть 19
думаю будет лучше 19
думаю я 38
думаю что да 18
думаю нет 91
думаю о тебе 40
думаю да 653
думают 359
думаю ты прав 26
думаю так и есть 19
думаю будет лучше 19
думаю я 38
думаю что да 18
думаю нет 91
думаю ты права 16
думаю это 18
думаю ли я 41
думаю так 68
думаю об этом 19
думаю я знаю 18
думаю о том 50
прежнему 664
прежнему там 35
прежнему нет 36
думаю это 18
думаю ли я 41
думаю так 68
думаю об этом 19
думаю я знаю 18
думаю о том 50
прежнему 664
прежнему там 35
прежнему нет 36