Прикосновение traducir inglés
393 traducción paralela
И у него восхитительнейшее прикосновение.
And he has the most marvelous touch.
Твое прикосновение уничтожило их.
- The touch of your hands insults them.
Тысячу извинений, но простое прикосновение вашей руки дороже всех сокровищ мира.
A thousand pardons. A touch of your hand is worth all the treasures in the world.
весна, ожидание, лето, прикосновение осень, возрождение, зима, словно ад.
spring, the wait, summer, a touch autumn, a rebirth, winter is like hell.
весна, ожидание, лето, прикосновение
spring, the wait, summer, a touch
Прикосновение наших душ.
The blending of our inner souls.
Прикосновение душ? Моей ноги!
Inner souls, my foot!
Лишь одно прикосновение вам передаст мое волненье.
# Touch, and my heart begins to crumble # # The heavens tumble Darling, and I'm... #
Лёгкое прикосновение, и её не станет.
Just one little push and she's gone.
Я знаю венецианку, которая босиком прошла бы до самой Палестины за одно прикосновение его губ.
I know a lady in venice would have walked barefoot to Palestine for a touch of his nether lip.
( песня ) Затем его прикосновение будоражит кровь, ( песня )
And then his touch would barbarize
Покажите нам веселое начало, покажите гармоничность, откройте сердце и покажите прикосновение магии.
Give us a happy start, Give us harmony, Give it heart And a touch of sorcery.
Муж мой, чувствуешь прикосновение моей руки?
Husband feel the touch of my hand, husband.
Трудно поверить, что меня так волнует прикосновение инопланетянина.
It's hard to believe that I could be so moved by the touch of an alien hand.
Почему же прикосновение не может быть искусством?
Why can't touching be an art form?
Искусство - это нечто большее, чем форма и цвет. Есть ещё и прикосновение. Как же оно?
Art is more than color and shape, what about touch?
Какое подходящее наказание за наше нисхождение в мир, где прикосновение - это блаженство.
What a fitting punishment for our descent into a world where touch was bliss.
Прикосновение пробуждает чувства.
Tender touch is teasing senses.
Да, но они не знали, что их прикосновение способно убить человеческое существо.
Yes, but they didn't know their touch would kill human beings.
Зрение, прикосновение, слух, вкус и запах все смешанны вместе.
Sense of sight, touch, hearing, taste and smell all mixed together.
Нежное прикосновение мумии ночью.
A little touch of mommy in the night.
Какое нежное прикосновение.
Such a delicate touch.
Легчайшее прикосновение твоей руки...
The slightest touch of your hand...
"и каждое прикосновение..."
Mm-hmm, mm-hmm And every stroke
грызёшь эпидермис - пока не начинает выступать кровь, пока твои пальцы не становятся настолько болезненными, что малейшее прикосновение к ним непереносимо и ты даже не можешь ни к чему притронуться, и тебе приходится погружать руки в обжигающе-горячую воду.
you tear away the cuticle nearly all the way back to the top joint until beads of blood start to appear, until your fingers are so painful that, for hours, the slightest contact is so unbearable that you can no longer pick things up and you have to go and immerse your hands in scalding hot water.
Ты воспримешь наши знания как дыхание, или лекгое прикосновение ветра.
You will take our knowledge... by osmosis... out of time.
Жизнь коротка, так что лови любое прикосновение, что вызывает движение в твоей плоти.
" Life is short! So enjoy whatever contact your flesh might at the moment crave,
" Одно его прикосновение вызывает дрожь в моем теле.
" His touch upon my hand and my whole body trembles.
- Женщины прикосновение.
-... a woman's touch.
Нет, она просто любит нежное прикосновение.
No, it just takes a gentle touch.
Она сказала ваша статья имела женское прикосновение.
She said your article had a feminine touch to it.
Я хочу, чтобы он почувствовал прикосновение смерти, её запах!
I want him to feel death. I want him to smell death.
Но последнее, что чувствует маленькое пушистое создание - это прикосновение дружеской руки, последнее, что слышит - звуки ласкового голоса.
But the last thing that a furry little creature feels is the touch of a human hand, and the last thing he hears is the gentleness of a human voice.
Это сущий пустяк, прикосновение пальцев и капли масла вот из этой баночки. Ничего не может ему повредить.
It's nothing, a touch of the fingers, a little oil from this little box nothing to hurt him.
Но Снежная королева не может достать этот камень сама, потому что прикосновение её руки снова заморозит источник.
But the Snow Queen can't retrieve the stone herself - because her hand would freeze the well again.
Все, что ей сейчас нужно, - это исцеляющее прикосновение.
All she needs now is the healing touch.
Это прикосновение делает меня вашей невестой!
That touch makes me your affianced wife.
Мне нужно еще одно прикосновение... и улыбка... чтобы заполнить мою хижину песнями.
I need another's touch... and smile... to fill my hut with songs.
Прикосновение.
Human contact.
упоминание его имени, определённые мелодии, прикосновение другого человека.
The mention of his name Notes of a particular piece of music
"Что-то должно вернуть меня к жизни :" "звук или прикосновение"
Something has to happen to bring me back- -
Прикосновение - это тест.
Contact is the test.
- " прикосновение ее головы...
- And touching her head... - Sir.
- Каждый знает, что у вас прикосновение Мидаса.
Everyone knows you have the Midas touch.
На лоно мне поставили священную серебряную чашу. Напоминало прикосновение ночной вазы из севрского фарфора.
The silver chalice placed between my thighs- -felt just as cold as a chamber-pot of Sévres porcelain...
Нежное объятие. Прикосновение солёных губ.
In a dear embrace Salt lips touching
Даже если это и незначительно, я все равно чувствую прикосновение Господа.
But what is significant is, I felt the touch of God.
Вы сказали, что почувствовали прикосновение.
You said you felt a touch.
Ты будешь чувствовать ее прикосновение.
Little stomach muscles above the belly button.
Прикосновение его волосатой лапы оскорбляет тебя.
The touch of his hairy hand offends you.
- Еще одно прикосновение...
~ A little bit more...
прикольно 458
прикол 64
прикоснись 21
прикончу 16
прикоснись ко мне 32
приколись 27
прикол в том 24
прикончи его 135
прикончи меня 23
прикончить его 18
прикол 64
прикоснись 21
прикончу 16
прикоснись ко мне 32
приколись 27
прикол в том 24
прикончи его 135
прикончи меня 23
прикончить его 18