Присяжных traducir inglés
2,109 traducción paralela
Забил на заседание присяжных.
Skipped out on jury duty.
На него жалоба, он не участвовал в суде присяжных.
There's a warrant out on him. He skipped jury duty.
- Мне всей жизни не хватит, чтобы додуматься, почему вы выбрали суд без участия присяжных.
- Your Honor, that's just not true. - I can't for the life of me figure why you wanted a bench trial.
Дайте мне что-нибудь для расширенной коллегии присяжных.
Give me something I cake to a grand jury.
Это мотив, возможность, и этого достаточно для присяжных, чтобы осудить вас.
Now that is motive, that is opportunity, and that is enough for any jury to convict you.
Вот так и сколько по-вашему присяжных будут на стороне человека, который стрелял в священника?
Yeah, and how many jurors do you think are gonna sympathize with a guy who shot a priest?
Разве я тебе не рассказывал о том, как я был среди присяжных пару лет назад?
Haven't I told you about the jury I was on a couple years ago?
Потому что эти двое присяжных уничтожат нас через истощение.
Because these two have sworn to kill us through exhaustion.
Ну, разве не в этом состоит работа присяжных - рассматривать доказательства?
Well, isn't that what the jury's supposed to do, look at the exhibits?
Вы думаете, что кто-то из присяжных его распознал?
Do you think someone from the jury recognized it?
Это имена трех человек, с которыми он был в суде присяжных.
These are the names of three people with whom he served on the jury.
Вы когда-нибудь работали в суде присяжных?
Have you served jury service?
Итак, вы говорите, что Джастин Гатри совершил кражу с другими членами суда присяжных?
So you're saying that Justin Guthrie committed this robbery with other members of the jury?
Хорошо, десять присяжных, два заместителя.
Okay, ten jurors, two alternates.
Ну и я, одетая в вещицу, спасшую меня от двух штрафов за превышение скорости и суда присяжных.
And I, myself am wearing a little number that got me out of two speeding tickets and jury duty.
Потрясал присяжных костюмом?
Impeccable tailoring.
И когда добилась обвинения, чувствовала себя на высоте, и потом, когда вердикт присяжных означал для него казнь...
And so when i got the conviction, i felt great and then.. When the jury sends him to die..
А теперь послушайте меня. Если у вас нет прокурора в штате Невада, который согласится все это объяснить жюри присяжных, то нам еще выступать.
Now you listen to me, unless you think there's a D.A. in the state of Nevada who'd be willing to make sense of this to a jury, then we have a show to perform.
Ланкастерский суд присяжных повесил больше людей, чем какой-либо суд на земле, за исключением Лондона.
Lancaster Assizes hanged more people than any court in the land, except for London.
Меня прислали сюда проследить за ситуацией до начала суда присяжных.
I've been sent here to monitor the situation until the grand jury is in.
Тебе наверняка придётся давать показания перед большой коллегией присяжных и всё такое.
You might have to testify, at some point, grand jury and all.
К тому, что у стороны обвинения есть сотня способов..... убедить присяжных в виновности Дэниела.. .. и не важно, что там говорит тест ДНК. Да, это они могут.
My point is that there are 100 different ways the prosecution can convince a jury that Daniel did this, no matter what the DNA does or doesn't say.
Если дойдёт до этого, всё, что нам нужно.. это убедить хотя бы одного из 12 присяжных в том.. .. что обвинители - лживые, подлые сукины дети!
All you have to do, if it comes down to it, is to convince one out of twelve people in a jury that the prosecutors are lying, cheating, son of a bitch bastards!
И этого хватит с лихвой, чтоб предъявить обвинение перед лицом любого суда присяжных.
Now, that's more than enough to indict with any grand jury of our choosing.
Когда Оррин заставит присяжных лить океаны слез над этой девушкой, когда Гаффни накроется, потому что вы не осилите семизначную компенсацию, когда вас всех вышвырнут из офиса, а я проиграю Чейзу, вы сможете сколько угодно размышлять о принципах,
When Oren gets a jury to weep a river of snot over this dead girl, when Gaffney goes tits up because you can't afford to pay a seven-figure award in damages, when you all get booted out of office, and I lose to Chase,
И ты знаешь, что есть разные направленности в психологии в связи с отбором присяжных.
And you know, there's a whole field of psychology in regard to jury selection.
И если ты создашь большой бизнес по отбору присяжных, ты будешь счастлива в браке с учителем?
And if you make it in the big business of jury selection, are you going to be okay being married to a teacher?
На присяжных он окажет большое влияние.
It's gonna play great for a jury.
Благодарю присяжных за скорый и справедливый вердикт.
My thanks to our jury for the speedy delivery of sound verdict.
- В суде присяжных.
- Jury duty.
Начнем процесс сейчас или подождем коллегию присяжных?
Will you be entering a plea now or waiting on the grand jury?
Одной из самых сложных - перед жюри присяжных.
One of the toughest there is... A jury.
Оспорите дело в суде присяжных.
You argue your case in the assizes.
Я уверена, суд присяжных поймёт, когда Трэвис будет объяснять, почему ворвался в морг прилечь под бок к твоему трупу.
I'm the sure the jury will understand when Travis is explaining why he broke into the morgue to spoon your corpse.
Он должен был давать показания перед коллегией присяжных против Волкера два месяца назад, но исчез.
He was set to testify before a grand jury against Volker two months ago, and then he disappeared.
Что ж, это странно, потому что Джонс должен был давать показания перед коллегией присяжных о вашей деятельности.
Well, that's odd, because Jones was deposed in a grand jury inquiry into your activities.
Когда расследование коллегии присяжных было остановлено, адвокаты Волкера забрали все улики, а судебные документы опечатаны, включая показания Джонса.
When the grand jury investigation was dropped, Volker's lawyers had all the evidence and court documents sealed from the case, including Jones'deposition.
Гм, два месяца назад коллегия присяжных начала следствие против Томми Волкера.
Uh, two months ago, there was a grand jury investigation into Tommy Volker.
Они опечатаны коллегией присяжных.
The deposition was sealed by a grand jury.
Так что будет несложно убедить присяжных, что вы подкупили иностранных госслужащих, чтобы заполучить свою трубу.
So it's not gonna be hard to convince a jury that you're guilty of bribing a foreign government to get your pipeline.
Она сказала, что каждому из присяжных был дан перерыв, перед тем, как их изолировали.
She said that each of the jurors was given a break before they were sequestered.
Присяжных история Скиллэйн не убедила, как и судью, который заявил, что она "невероятно порочный и отвратительный человек".
'The jury was not convinced by Skillane's story, and neither'was the judge, who labelled her a "uniquely wicked " and poisonous individual.
Теория моего отца заключается в том, что Палмер сообщил судье Барнсу об одном из присяжных, который по-прежнему верил, что мой отец был невиновен.
My father's theory was that Palmer alerted Judge Barnes to the one member of the jury who still believed my father was innocent.
Дополнительный присяжный заседатель был добавлен к списку присяжных.
An alternate juror has been added to the panel.
Ну тебя я уже полуголой видел, так что будет совсем легко убедить присяжных, что мы застали вас за занятием чудесным несовершеннолетним сексом.
Now, I've already seen you half-naked, so it won't be tough to convince a jury that we walked in on the two of you making sweet underage love.
Половина присяжных сказали, что они передумали.
Half of those jurors say they've changed their minds.
Не было ордера, задержания, не было предъявлено обвинений, суда, присяжных и апелляции.
There was no warrant, no arrest, no arraignment, no judge, no jury, and no appeal.
Этого может быть достаточно, чтобы повлиять на присяжных.
It that may just be enough to sway a jury.
Мужика оправдал суд присяжных.
The man was tried by a jury of his peers.
12 присяжных так решили.
The 12 members of the jury did, too.
Заставит сердца присяжных сжаться.
A jury.
присядь 1658
присяжные заседатели 22
присяжный 24
присядьте 728
присяжные 125
присядьте здесь 18
присядете 50
присядем 189
присяжные вынесли вердикт 33
присядь на минутку 36
присяжные заседатели 22
присяжный 24
присядьте 728
присяжные 125
присядьте здесь 18
присядете 50
присядем 189
присяжные вынесли вердикт 33
присядь на минутку 36