English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ П ] / Приходят

Приходят traducir inglés

3,244 traducción paralela
♪ Лучшие песни приходят от ♪
♪ The best songs come from
Но знаешь, когда я пишу песни, лучшие строчки приходят мне в голову, когда я даже не пытаюсь.
But you know, when I'm writing songs, the best stuff comes to me when I'm not even trying.
Значит, я простила твое халатное маccовое убийcтво c автобуcом, юношеский максимализм, и все такое... но еcли у тебя не хватило твоих куриных мозгов, чтобы понять, что когда приходят незнакомцы, и задают вопроcы, мы закрываем хлеборезки,
Now, I forgave your ham-handed mass murder business with the bus- - overexuberance of youth and all that- - but if you haven't got the goddamn brains to know that when strangers come asking questions, we close ranks,
Они не приходят сюда для наращивания волос.
She don't just end up walking in here for hair extensions.
Уилкс толпами приходят на все дни рождения, праздники, похороны.
The Wilkes come out in droves for birthdays, holidays, funerals.
Но к нам не приходят в гости разные версии нас самих, чтобы мы увидели совершенные нами ошибки.
Most of us aren't visited by different versions of ourselves so we can see the mistakes we've made.
Хочу сказать, как я благодарен быть в окружении любимой семьи, ведь когда приходят плохие вести, ваша семья, и друзья, и боссы... помогут вам пережить, что...
I'd just like to say how thankful I am to be surrounded by so many loved ones, because when bad news has to be delivered, you need your family and friends and bosses to not overreact to- -
Есть люди, которые приходят, чтобы поглазеть, но я никогда не встречала кого-то, кто хотел снять квартиру всего на один день.
I mean, I have people who come and want to window shop, but I've never had someone want to rent a condo for just one day.
Послушайте, эти группы, они приходят ко мне, просят поиграть, я разрешаю.
Look, these groups, they come to me, ask to play, I let'em.
Мы приглашаем Риттамелов выпить вина и они не приходят?
We invite the Ritthamels for wine and they don't show up?
На ум приходят сиськи и задницы.
Something about boobs and butts.
Другие варианты тебе в голову не приходят?
Those are your two choices?
Люди приходят, ожидая одно.
The people come expecting the one thing.
Видения приходят по кусочкам и осколкам.
It comes in bits and pieces.
Политики приходят и уходят, но мы будем здесь всегда.
( Quinn ) The politicians come and go, but we'll be here forever.
Когда они приходят сюда, они понимают, что пришли умереть.
_ _
Полицейские под прикрытием приходят в мечети.
Plus officers going undercover in mosques.
Нет, это мой сад. И меня достало, что дети в костюмах приходят сюда обсуждать свои заговоры.
- No, it's my damn garden, and I'm sick of you kids dressing up and having talks of betrayal in it.
Почему-то к этим дверям глубокой ночью приходят больше людей, чем в рабочие часы!
More people come to this door in the dead of night than during business hours!
Они приходят и уходят, когда только захотят
They come and go as they will.
Они приходят в дом?
They are coming to the house?
Они, должно быть, приходят в восторг, когда видят подъезжающие фургоны Щ.И.Т.а.
They must wig out when they see the S.H.I.E.L.D. trucks roll up.
Ханука это время когда приходят старые друзья, когда ты в них больше всего нуждаешься.
SYLVIE : Hanukkah is a time for old friends to show up when you need them the most.
Получается, люди приходят и просят сделать так, чтобы они выглядели, как другие люди, и вы просто делаете это?
So people come in and ask to look like other people, and you just do it?
Не знаю, кому такие названия в голову приходят.
I don't know who comes up with these names.
Туда не приходят со всей семьёй.
You don't bring a whole family here.
Ты же знаешь такие места, как это... люди приходят и ходят целый день.
You know what those places are like... people are coming and going all day.
Потому что дантисты приходят домой на ужин.
Because dentists come home for dinner.
Я просто говорю, что прекрасные песни не приходят с завоеванием девушки.
I'm just saying great songs don't come from getting the girl.
Во сколько твои родители приходят домой с работы?
What time do your parents come home from work?
Не многие ребята так быстро приходят в норму, как ты.
Not many guys would bounce back the way you have.
Простите, английские слова не сразу приходят в голову.
I say yes in Polish. Excuse me, English sometimes not so quick.
К вам приходят люди вроде меня, приходят и говорят : "Я уверен, я где-то слышал..."
You'll have people like me coming on and going, "I'm sure I heard somewhere..."
Завтра к нам приходят записываться бэк-вокалисты.
Tomorrow we have back-up vocalists coming in to record.
И он начал смело проповедовать людям, что христиане не должны принимать никакие доктрины, за исключением тех, которые приходят из Библии.
AND HE BEGAN TO BOLDLY PREACH TO THE PEOPLE THAT CHRISTIANS SHOULD NOT ACCEPT ANY DOCTRINE UNLESS IT CAME FROM THE BIBLE
Копы приходят в этот район и в каждом видят преступника, нам это надоело!
Well, the cops come into this neighborhood and they treat everyone like a damn criminal, and we're sick of it!
Риз уходит, и через пять минут приходят эти вот товарищи.
Reese leaves, and five minutes later, these jokers show up.
- которые приходят ко мне в кабинет.
- who come into my office.
рик : я почти добрался, морти! со всей страны приходят известия о чём-то похожем на огромного голого мужчину над континентальной частью соединенных штатов.
I'm almost there, Morty! Reports from all over the country have been coming in about what appears to be a giant, naked man over the continental United States.
И как только вам такие коварные идеи в голову приходят.
I don't know how you come up with such underhanded ideas.
Самые лучшие идеи приходят к тебе во сне.
You get some of your best ideas when you're sleep.
Глядя на огонь, лучше сосредотачиваешься. И мысли сами в голову приходят, и приятно.
It stirs your imagination and it's fun.
Люди приходят к нам напуганными, страдающими от боли.
People come to us frightened, hurting, in pain.
Ты в курсе, что Пенелопа и Мэйсон тоже приходят?
You know that Mason and Penelope are also coming?
Ну, обычно кошки приходят и уходят тогда, когда им захочется.
Usually cats just come and go as they please.
деньги действительно приходят из ниоткуда?
By doing that, does money just come out of nowhere?
почему они приходят ко мне, запугивают мою бывшую жену?
Why are they coming to me, harassing my ex-wife?
Если девять из нас видят одну и ту же информацию и приходят к одинаковому мнению, то долг десятого не согласиться
If nine of us look at the same information and arrive at the exact same conclusion, it's the duty of the tenth man to disagree.
# Деньги приходят
# Had the money comes in
Мне приходят оповещения о Рэйчел МакАдамс.
I have an email alert for Rachel McAdams.
Они приходят с ее потерей.
They come from not getting the girl.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]