Проблема в тебе traducir inglés
214 traducción paralela
Проблема в тебе!
That's the trouble with you!
Тогда проблема в тебе!
Then you're the fucking problem.
Твоя проблема в тебе самой.
Then your problem is you.
- Проблема в тебе.
It's with you. What?
Может быть это не я, проблема в тебе.
Maybe it's not me that's the problem here.
Проблема в тебе : ты не разделяешь моих интересов игнорировать тебя.
The problem is you don't share my interest in not being with you.
Тебе все равно, вот в чем проблема.
You don't care, that's the trouble.
Проблема этого места в том, что если захочешь найти шерифа, тебе придётся скакать сотню миль.
There ain't a marshal within a hundred-mile ride.
Твоя проблема в том, что... весь этот театр, спектакли, держат тебя в выдуманном мире, не позволяют тебе узнать реальный мир.
The trouble with you is... all these plays and theatre keep you in a world of make-believe that doesn't allow you to know the real world.
Проблема в том, Илай, что, когда ты был готов снять антивоенную агитку, тебе не дали добро.
Problem is, Eli, way back when, when you were all so charged up about making a great big antiwar statement, they wouldn't let you.
Тебе нужны деньги? В чем проблема? Дэйл, почему бы тебе не заткнуться на минуту?
They are not obliged to discuss that case or see you at all.
Здесь вся округа - Поште. Проблема в том, какой район тебе нужен.
Everything here is called Poshteh But which district, son?
В тебе нет ни грамма романтики и в этом-то вся проблема.
You're not the least bit romantic.
Проблема в том, что, по-моему, тебе нравится мистер Морз.
Problem is, I think you like Mr. Morse.
Проблема в том, что тебе неважно, привлечь ли его хорошими оценками или плохим поведением, вроде превращения отца в игрушку.
- But you don't care... whether you get good attention for, say... getting high marks in school, or bad attention for, say... turning your father intojack-in-the-box.
Но проблема в том, что ты думаешь, что он тебе помогает, но на самом деле он вредит тебе.
The problem is that you think that he's helping you, but he's hurting you.
Проблема - та, что когда я нуждалась в тебе, ты меня не поддержал.
The problem is that when I needed you, you didn't stand behind me.
Твоя проблема в том, что тебе обязательно нужно быть в центре событий быть в самой гуще, поэтому ты изобретаешь способы оказаться в центре внимания.
Yes. Your problem is that you need to be included to be in the middle, so you invent ways to be in the center.
Я не знаю, что взбрело тебе в голову, но это не моя проблема.
I don't know what's gotten into you, but it's not my problem.
Если тебе не нравится, как я выгляжу, смотри себе на туфли, или уткнись носом в книгу, это - твоя проблема, а не моя.
If you don't like the way I look, then look at your shoes. Or stick your nose in a book. I s your problem, not mine.
Я знаю, тебе трудно это слышать... Проблема в ирокезе.
This may not be easy to hear, but the hair.
Не возражаешь, если я скажу тебе, в чем проблема?
Might I tell you the problem?
Проблема - это когда твой ребёнок три ночи подряд не даёт тебе спать, потому что у него колики и ты настолько вымотан, что врезаешься сзади в Лексус с четырьмя пассажирами, каждый из которых - адвокат.
A problem is when your kid keeps you up three nights in a row with colic, and you're so burnt out that you rear-end a Lexus with four passengers, each and every one a lawyer.
Тебе сложно выполнять свою работу, когда она на "Дефаенте", вот в чем проблема.
You're having trouble doing your job when she's on the Defiant, and that's a problem.
Ты можешь поехать в Барнео. Куда угодно. Проблема лишь в том, что тебе 18 лет.
The point is, you're 18, and that's old enough to start making your own choices.
В этом твоя проблема - тебе нравится.
That's your problem - - you like it.
Проблема не в тебе.
The problem is not with you.
Просто, знаешь, проблема и в тебе тоже.
It's just, you know, you're part of the problem.
Вот именно поэтому я позвонил тебе, Га это потому что у тебя проблема с вампирами, и у Ангела есть некоторый опыт в этой области.
That's why I called you- - You got a vampire problem, Angel has experience in that area.
Если я тебе должна это объяснять, то в этом-то и есть проблема.
If I have to explain to you what you don't get, you don't get it.
В этом и состоит проблема, которую я пытаюсь тебе объяснить.
That is exactly what I am trying to tell you.
Проблема в том, что не имея на то никаких причин, кроме чувства к тебе,.. ... я участвую в откровенном надувательстве ни в чём не повинных людей.
The problem is that for no reason beyond my affection for you I find myself peddling pond scum to an unsuspecting public.
Проблема в том, что ты попросил Мелани выйти за тебя замуж, а она тебе отказала.
The issue is, Melanie turned you down.
Я скажу тебе, в чём была проблема потому, что я был там.
I'll tell you what the problem was, because I was there.
Проблема в том, что тебе надо отделать камнем пол...
The problem is you need a layer of aeration...
Пит, тебе не приходило в голову, что проблема не в пицце а в Кирке?
Pete, did it ever occur to you that the problem may not be the pizza, it may be Kirk?
Проблема в том, что тебе надо обратиться к пастырю, а не ко мне, парень.
That's the problem. You should talk to a priest, not me, kid.
Тебе ничего не надо знать, чтобы понять в чем проблема.
You don't need to actually know anything to figure out what's wrong.
И тебе лучше рассказать нам, в чём заключается твоя настоящая проблема, или нам придётся тебя нафиг придушить.
So you'd better tell us what your real problem is, or we're gonna freakin'throttle you.
Я бы с удовольствием доверилась тебе, но в последнее время у меня с этим проблема,
I'd gladly trust you, but lately, I've been having a problem in that area.
Проблема в том, если я не могу доверять тебе, то я не могу верить твоему утверждению, что я могу доверять тебе.
Problem is, if I can't trust you, I can't trust your statement that I can trust you. But thanks anyway.
- В тебе. Ты моя проблема.
You're my problem.
Тебе необходимо верить, что у меня есть проблема, чтобы в твоем предательстве была капля благородства.
You need to believe that I've got a problem so that your betrayal has the illusion of nobility.
Эй, это не моя проблема, всё дело в тебе.
Hey, I'm not the problem, you're the problem.
Проблема не в тебе, а во мне.
It's not even you. It's me.
Если самая большая проблема в том, что она писает, то тебе повезло.
If that girl's biggest problem is that she pees, you're in good shape.
После того, как я услышал, в чём проблема, я подумал, что лучше и для неё и для ее сестры будет, если я обращусь к тебе.
After I heard what her problem was, I figured the best thing for her and her sister would be talking to you.
Проблема в том, что мы платили тебе.
The problem is that we've been paying you from our side.
Проблема в том, что когда тебе становится комфортно в новой тюрьме, тебя переводят снова и снова... переводят из тюрьмы в тюрьму... из тюрьмы...
Problem is, once you get comfortable or sometimes even before, they ghost you again and again... moving you from prison to prison... to prison...
Слушай, Чак, проблема не в тебе, проблема в Кейси.
Listen, Chuck, this isn't about you, it's Casey.
- Проблема в том, что, чем больше ты отправляешься в тот мир, - Тем больше тебе нужно туда...
Problem is the more you go into that world, the more you need to go.
проблема в том 1891
проблема во мне 26
в тебе есть что 77
в тебе 142
в тебе что 47
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
проблема во мне 26
в тебе есть что 77
в тебе 142
в тебе что 47
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005