Произошла авария traducir inglés
198 traducción paralela
И где произошла авария?
And where did you have this accident?
Да но ты не можешь отрицать, что у нас произошла авария
Yes, but you can't deny there was an accident.
Может, произошла авария? Как господин Делясаль водил машину?
There could have been an accident.
Произошла авария на дороге.
It was an accident.
Произошла авария.
Accidents happen.
Он сказал, что произошла авария.
He said there's been some kind of accident.
И вы не имеете понятия, как произошла авария?
You have no idea how the accident happened?
Экстренная новость : произошла авария со взрывом.
A special bulletin. There's been an accident. An explosion.
Уже доказано, что когда произошла авария, машина двигалась в противоположном направлении.
The car was headed the opposite direction at the time of the accident.
Произошла авария, надо завести протокол.
It's an accident, but you have a part to play. But I don't know anything!
Вчера ночью произошла авария на электростанции в Ибараки.
At dawn yesterday there was an accident at the Tokai atomic power plant in Ibaraki.
Там произошла авария, возможно, есть пострадавшие.
There has been an accident up there.
На автомагистрали произошла авария, перевернулся грузовик.
There's an overturned melon truck on the interstate.
Если произошла авария, ты спрашиваешь : "Почему со мной?"
When a car crash stops traffic, you say how can this happen to me.
Из-за чего произошла авария?
So, what caused the accident during the last experiment?
Потому что я вела машину, когда произошла авария.
I was driving the car when he was hurt.
Похоже, на заводе произошла авария.
Truman, it looks like a leak at the plant.
Как сообщает ТАСС, на атомной электростанции в Чернобыле, в Украине, произошла авария.
The Soviet news agency, TASS, reports a failure in ChernobyI's nuclear power plant. The amount of damage is unknown.
Тут произошла авария на электростанции.
There was an accident at the power plant.
Может быть, там произошла авария.
Maybe that's where the accident was.
Произошла авария.
There's been an accident.
Лео, на перекрестке 18-ой и потомака произошла авария.
Leo, there was an accident at 1 8th and Potomac.
На перекрёстке 18-й и Потомак произошла авария.
There was an accident at 1 8th and Potomac.
И я был на пути назад, когда произошла авария.
And I was on my way back before that accident.
9-1-1. Произошла авария.
911, there's been an accident.
Произошла авария.
There has been an accident.
Как произошла авария?
What happened in the accident?
Произошла авария...
- There was an accident.
Алло? Произошла авария.
There's been an accident.
Но однажды произошла авария - случилась утечка вируса и все погибли.
But there was an incident. The virus escaped and everybody died.
Произошла авария.
There's been an incident.
На Прометее произошла авария.
There was an accident on the Prometheus.
Заявит, что на заводе произошла авария, и уйдет от ответа.
That's why it's abandoned. Make it look like an industrial accident, - and he walks.
- У Ника произошла авария, Виктор.
Nick was in an accident, Viktor.
Произошла авария на 84 западном шоссе.
There has been an accident on 84 West.
Не знаю, в курсе ли вы, но с моей машиной произошла маленькая авария вчера...
I'm not sure if you know, but my car had a small accident yesterday.
Тут недалеко ужасная авария произошла!
There's been a terrible accident!
Там произошла ужасная авария!
There's been a terrible accident!
Ладно. Произошла железнодорожная авария в США, Коко.
There's been a serious train wreck in the USA, Coco.
Мы никогда не могли заснять, как произошла авиакатастрофа или автомобильная авария, чтобы показать в шестичасовых новостях.
We never took a picture of a plane crash as it happened or an automobile accident and get it on the 6 : 00 news.
А сегодня утром произошла небольшая авария.
Today we had a small accident.
Авария произошла много лет назад.
It crashed many years ago.
Они все черлидерши из старшей школы Фондрен, авария произошла по дороге на игру.
They were all on the Fondren High Pep Squad, on the way to a game.
Мой муж в колледже был звездой спорта. Мы были вместе, когда произошла эта авария.
My husband was a star athlete in college... and we were in an accident together.
Авария произошла, а футбол остался в прошлом.
Anyway, fate stepped in with that car accident... and took football out of the equation.
Там произошла биохимическая авария в Секторе Семь.
There was a biochemical accident in Sector Seven.
Эта авария, она, случайно, не произошла у кого-нибудь в штанах?
This distress wouldn't happen to be taking place in someone's pants, would it?
- Нет, произошла небольшая авария. - О, Боже мой!
We just had a little accident.
Всё нормально : ты уже сказала достаточно, чтобы доказать что авария произошла по вине Кристин.
you've already said enough to prove the accident was Christine's fault.
У него произошла небольшая авария.
He had a little accident.
Произошла авария.
There was an accident.
авария 245
произойдет 43
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69
произошёл несчастный случай 40
произошла ошибка 113
произошло 288
произведение искусства 57
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произойдет 43
произойдёт 27
произошел несчастный случай 69
произошёл несчастный случай 40
произошла ошибка 113
произошло 288
произведение искусства 57
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22