Разделяй и властвуй traducir inglés
84 traducción paralela
"Разделяй и властвуй".
divide to rule.
Я так понял, разделяй и властвуй, а?
I see, divide and conquer, eh?
Теперь они считают, что кражу устроили их конкуренты, иначе они сформировали бы единый фронт против полиции. - Наша тактика - разделяй и властвуй!
They now believe their competitors... did thesteaIing, otherwise they'd form a common front against the police.
Разделяй и властвуй, не так ли?
Divide and conquer, is that it?
Они хотят расколоть Союз заставить его членов подозревать друг друга. Разделяй и властвуй.
They're dividing the Alliance making the members suspect each other, divide and conquer.
Старое, как мир - - разделяй и властвуй.
The old divide and conquer.
- Разделяй и властвуй, ты имеешь в виду.
- Divide and conquer, you mean.
Разделяй и властвуй.
Divide and conquer.
Что ж разделяй и властвуй.
We'll divide and conquer.
Они играют с нами в "разделяй и властвуй".
They're playing'divide and rule with us.
Ну ты знаешь, разделяй и властвуй.
You know, divide and conquer.
Барак Обама хладнокровно предал обещания, данные им американскому народу, правительственные СМИ и лидеы Демократической партии задействуют тактику "разделяй и властвуй".
Barack Obama has cold-bloodedly betrayed the pledges he made to the American people, the establishment media and Democratic leaders have invoked the tactic of divide and conquer.
И конечно, это разделяй и властвуй.
- And of course, it's divide and conquer.
- Разделяй и властвуй.
- Time to divide and conquer.
Разделяй и властвуй.
Divide and rule.
- Разделяй и властвуй?
- Divide and rule?
Возможно, больше подойдет "разделяй и властвуй". И посмотрим, чем закончится.
Perhaps you should divide and conquer, see where you end up.
Как продвигается разделяй и властвуй?
How's the dividing and conquering going?
Более того мы продолжаем нашу парижскую стратегию "Разделяй и властвуй"
Besides, we're carrying on our divide and conquer strategy from Paris.
Как говорят, разделяй и властвуй.
Brilliant mind.
Вроде как "разделяй и властвуй"?
Kind of a divide-and-conquer type thing?
В действительности, массовые убийства явились ужасающим результатом бельгийской политики разделяй и властвуй, которую они начали проводить менее, чем за сотню лет до этого в Руанде.
In reality, the massacres were the horrifying result of the Belgians'policy of divide and rule that they had begun less than 100 years before in Rwanda.
Таннер заказал конференц-зал в Waldorf на полдень завтра. Разделяй и властвуй.
Tanner booked a conference room at the Waldorf tomorrow at noon.
Разделяй и властвуй.
Let's divide and conquer.
Разделяй и властвуй
Divide and conquer.
Разделяй и властвуй - вот его прием.
Divide and conquer- - that's his game.
А мы с Лу воспользуемся принципом "разделяй и властвуй" и попытаемся настроить одного из этих глупцов против остальных.
Lou and I are gonna divide and conquer, try and get one of these gerbils to rat out against the other.
Метод "разделяй и властвуй" не работает, когда оба родителя в той же комнате.
Divide-and-conquer doesn't work if the parents are in the same room.
Или он играет в "разделяй и властвуй"?
Or is he trying to divide and conquer us?
Может также разделяй и властвуй.
Might as well divide and conquer.
Как говорится, "разделяй и властвуй".
It's called "divide and conquer."
Разделяй и властвуй - мы дадим им шанс поделить деньги.
Uh, w-we divide and conquer, uh, give them a chance to split the money.
Да, это здорово - разделяй и властвуй, но он знает, что, не убрав нас, он не победит, верно?
Yeah, divide and conquer is great but he knows he has to take us out to win, right?
Мы найдем режиссера, который не играет в "разделяй и властвуй".
We'll find a director who doesn't play divide and conquer.
Тактика : разделяй и властвуй.
We're gonna divide and conquer.
Ну, не знаю, получится или нет. Но я за план : "разделяй и властвуй".
I don't know how we use him yet but I say we divide and conquer.
Итак, завтрак... разделяй и властвуй?
So, breakfast... divide and conquer?
Не сомневаюсь, кампания "разделяй и властвуй" развязана, поэтому я собираюсь пригласить Диву и майора завтра на ужин. И ты тоже, конечно, придёшь.
I have no doubt that a campaign has been waged - divide and rule - so I'm going to ask Diva and the major to dinner tomorrow night.
Разделяй и властвуй, Грейсон. ваше имя уже не действует так устрашающе на людей, как раньше
Supply and demand, Grayson, and your name doesn't intimidate people the way it used to.
Человек, которому нечего скрывать, прижал бы меня как только я полапал бы его жену, а вот ты, мистер "Разделяй и властвуй", безмолвствуешь как индеец в сигарной лавке, ибо у тебя многоходовка.
A man with nothing to hide would have clocked me the second I touched his wife, but you, Mr. Divide and Conquer, silent as a cigar-store Injun because you're playing a longer game.
Ну, время всем нам дорого, так почему бы нам не пойти по принципу "разделяй и властвуй"?
Well, then, time is of the essence for all of us, so why don't we divide and conquer?
Разделяй и властвуй.
Divide and conquer. Okay.
В моем плане разделяй и властвуй и ты идеален для того, чтобы это начать
In my plan to divide and conquer, you are the perfect kindling.
Разделяй и властвуй!
Divide and conquer!
Разделяй и властвуй, а?
Divide and conquer.
Разделяй и властвуй.
Divide and rule
- Разделяй и властвуй, да, Вайолет?
SHELDON : Divide and conquer.
"Разделяй и властвуй".
Divide and conquer.
Разделяйте и властвуйте. Встретимся здесь в полночь.
Let's divide and conquer and meet back here at midnight.
"Разделяй и властвуй", Сара.
Divide and conquer, Sarah.
Разделяй и властвуй.
We divide and conquer.
раздевайся 348
раздеться 20
раздевалка 20
разденься 38
раздел 113
разделить на 24
разделение 18
разделиться 27
разделитесь 41
раздевайтесь 95
раздеться 20
раздевалка 20
разденься 38
раздел 113
разделить на 24
разделение 18
разделиться 27
разделитесь 41
раздевайтесь 95