Собирались traducir inglés
4,545 traducción paralela
Мы собирались пожениться.
We were gonna get married.
Эшфени собирались сделать меня своим оружием.
The Espheni plan to use me as their weapon.
Мы уже собирались уехать, когда начали падать бомбы.
We were getting ready to move it all when the bombs hit.
Они собирались уволить меня, потому что я не хотел выступать против вас.
Because the reason they were gonna fire me Is that I refused to go after you.
Тогда судись с ним, потому что в нашем деле это лишь показания с чужих слов, и позвольте добавить, что обвинение исходит от человека, которого собирались уволить из КЦБ, поэтому я бы не сильно доверял ему.
- Then go after him,'cause all you've got on me is hearsay, And might I point this is the accusation of a man Who is about to be fired, which I'd say should be taken
Мы с отцом собирались в Денвер по делу Генри, но его вызвали на убийство, так что у меня есть запасной вариант.
My dad was gonna go to Denver with me to help with Henry's case, but, um, he got called away on this murder, so I have a backup plan.
Так же, как твой кузен и его семья собирались.
Just as your cousin and his family were going to.
Собирались?
Was?
Моя голова так одурманена, что я забыла, о чем мы собирались поговорить.
My head is so dizzy, I forgot what we were gonna talk about.
Мы собирались обыскать ваши шкафчики.
We were about to search your lockers.
Мы с Сьюзан собирались подождать, пока не найдем другую работу.
Suzanne and I were gonna wait till we found new jobs.
Вы случайно не слышали куда они собирались или откуда приходили?
Did you happen to hear where they were going or where they come from?
Мы собирались получить для него судебный запрет.
We were going to file a restraining order.
Мы собирались сбежать вместе, но я не мог уйти, не мог не помочь тебе сражаться.
We were going to run away together, but I couldn't leave without helping you fight.
Потом вы собирались избавиться от его тела, но кто-то пришёл и разрушил ваши планы.
And then you were gonna dispose of his body, but someone came along and ruined your plan.
И вы... собирались мне это передать?
Were you... going to tell me that?
Да, ты не заметил ту комнату, где всё время собирались самые умные?
Yeah, you didn't notice that room the brain trust keeps meeting in used to be one?
Мы собирались на чай. Я пришла забрать её с работы.
We had plans for tea, so I came by to pick her up from work.
Мы собирались вместе состариться в этом доме, как говорится, создать семью и жить счастливо.
We were gonna grow old together in that house, you know, raise a family, be happy.
В прошлый раз, когда ты делился со мной своими взглядами, мы собирались завязать с тем, что нас убивает.
The last time I heard you share your vision you were talking about cutting the ties to the things that were killing us.
Вы вдвоем собирались поехать вместе в Белиз, не так ли?
You two were supposed to go away together to Belize, weren't you?
Это сюда мы собирались.
Is that where we're going?
Мы собирались в госпиталь.
We were heading out for the hospital.
Мы как раз собирались просматривать финансовые отчеты с миссис Уиллиджер.
We were just going over the company's finances with Mrs. Williger.
Мы и не собирались.
We're not.
Да, и малыша, с которым они собирались уехать из города.
Yes, and the baby they were about to leave town with.
И малыш... мы собирались забрать его с собой.
And the baby - - we were gonna take him with us.
Вы собирались забрать ребёнка.
You were gonna take the baby.
Когда вы собирались пожениться?
When were you to be married?
Мне интересно, каким чудом Луис узнал, что мы собирались отказаться от их?
What I want to know is how the hell did Louis find out that we had to drop them?
Когда вы собирались поделиться этой информацией?
When were you going to share your information?
Вы собирались подать превосходный суп Дейзи и сорвать за него похвалу.
Your intention was to serve Daisy's excellent soup and take the credit yourself.
В назначенный час мы собирались ехать в порт, чтобы поднять паруса на яхте князя,
Well, at the appointed hour, we started for the port, to set sail in the prince's yacht, but...
Если вы собирались чихать, надо был принести собственные.
If you were planning on sneezing, you should have brought your own.
Заместитель начальника Уанч. Я не знал, то вы собирались посетить эту встречу.
I didn't realize you'd be attending.
Они собирались зайти к Эллисон домой после занятий.
They were supposed to go back to the Becks'house after a study group.
Вы собирались защищать ваше вопиющее нарушение политики переговоров с известными террористическими организациями, используя фонды правительства США.
You were about to defend your egregious policy violation of negotiating with known terrorist organizations using the funds of the United States government.
Куда вы собирались?
Where were you going?
Ладно, признаю, но я сделал это, потому что вы собирались уводить всех.
Okay, yeah, but that was because, uh, because you were gonna fire everybody.
Мы собирались пожениться.
We were going to get married.
Мы собирались сказать тебе.
We were going to tell you.
Вы собирались пойти на вечеринку, но во время еды уронили еду на галстук.
You were about to go out to a party... but while eating, you dropped food on your tie
Как долго вы собирались утаивать это от меня?
How long did you think you could keep this from me?
Я думала, мы собирались завести ребёнка.
I thought we were having a kid.
Давно уже собирались.
It's been coming for a long time.
Ваша спутница сказала, что вы собирались принимать наркотики.
Your companion says you're planning to use drugs.
Прошло так много времени с тех пор, как мы все собирались вместе.
It's been forever since we've all been together.
Да, и его собирались посадить.
Yeah, and he was going to prison.
Мы же собирались выпить.
I thought we were supposed to get drinks.
Давайте поговорим о том, когда вы собирались сказать, кто вы такой.
Let's talk about the issue with, when we're gonna say who you are.
Мы собирались...
We're gonna be...
собираюсь 150
собирай манатки 18
собираемся 118
собирался 104
собираться 23
собирайся 358
собирается 41
собирай свои вещи 68
собиралась 49
собирай 22
собирай манатки 18
собираемся 118
собирался 104
собираться 23
собирайся 358
собирается 41
собирай свои вещи 68
собиралась 49
собирай 22
собираетесь 16
собираешься 50
собираю вещи 23
собирай вещи 162
собираешься куда 36
собирайтесь 266
собираются 21
собирайте вещи 65
собираешься 50
собираю вещи 23
собирай вещи 162
собираешься куда 36
собирайтесь 266
собираются 21
собирайте вещи 65