English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ С ] / Стоило того

Стоило того traducir inglés

1,066 traducción paralela
Надеюсь, это стоило того.
I hope it was worth it.
Чёрт, это стоило того, чтобы услышать это от вас.
Hell, this was worth it just to hear that.
Да, это стоило того!
Yet it was worth it.
Очень давно... И это стОило того, чтоб рисковать своей жизнью?
The only reason you're still alive right now is because I want her dead more than I want you dead.
Это не стоило того.
It wasn't worth it.
Это не стоило того, мужик.
It ain't worth it, man.
- Это все стоило того.
- It was still worth it.
Это стоило того, сержант?
Was it worth it, Sergeant?
Это того стоило.
It was worth it.
Думаешь, дело того стоило?
Do you think it was worth it?
И теперь, когда Шелли мертва, а я на пороге гибели вы по-прежнему считаете, что это того стоило?
And now that Shelley is dead, and I'm as good as, do you think it was worth it?
Ну конечно, оно того стоило, не так ли?
Well, that makes it all worthwhile, then?
надеюсь, это того стоило.
Well, i hope it was worth it.
Я поменял несколько древних артефактов на генератор поля,... но это того стоило.
Sir, it looks like a variation of a Goa'uld force shield. I had to trade several rare artefacts for the field generator, but it was well worth it.
- Это того стоило.
- A point worth making.
Денни, если солгав тебе, я хоть чуть-чуть направила по ложному пути иракскую разведку, то это того стоило.
If I misdirected the Iraqis half a beat, it was absolutely worth it.
Оно того стоило.
It was worth it.
Это стоило того чтобы увидеть твою улыбку.
It's worth it to see you smile.
В смысле, обращала, но оно того стоило.
I mean I minded, but it was worth it.
И стоило ли это того, чтобы убить его?
And was it worth killing him for?
Если ты осознала этот урок, значит, оно того стоило.
Well, then, if that's what you learned, it was all worth it.
- Не думаю, что все это того стоило.
Hardly seems worth it.
Потому что оно того не стоило.
BECAUSE IT WAS WORTHLESS.
Оно того стоило?
Was it worth it?
Это все того стоило!
It was all worth it!
Это того стоило.
It was worth it, though.
Оно того стоило, каждая секунда.
Worth every second.
Я б сказал, что оно того стоило.
I'd say worth the little risk.
Пожалуй, оно того стоило.
Well, it's worth it, I suppose.
Даже переплатил, но оно того стоило.
Overpaid, actually, but it was worth it.
Но в конце концов, это того стоило.
But in the end, it was all worth it.
Да. И скажу тебе ожидание того стоило.
Yeah, I gotta say it was worth the wait.
- Полагаю, дело того стоило. - Да.
- I'd assume that was a good thing.
Знаешь, все эти годы скрывания Я уже думаю, стоило ли это того.
You know, all those years of hiding I wonder if it was worth it.
Надеюсь, это того стоило.
I hope it was worth it.
И это того стоило.
And it was worth it.
Я хочу сказать, мы через многое прошли и хотя не все было прекрасно, оно того стоило, ведь теперь мы знаем, что можем справиться с чем угодно.
I mean, we've been through a lot... and even though some of it wasn't exactly fun - I mean, it was worth it, because now we know that we can handle anything.
С учетом того, что он делал, этого стоило ожидать.
Coming up the way we did, you kind of expect that.
Ты знаешь, этого того стоило.
You know, for what it's worth,
Но оно того стоило.
But it was worth it.
Стоило это того?
is this worth it?
Я ломал ребра. Но оно того стоило - ведь я вижу тебя и ты так близко стоишь.
But it's all been worth it to see you here now and to finally get to talk to you.
- Это бы того не стоило. - Не волнуйтесь.
- lt just wouldn't seem worth it.
Доусон, я ждал долгих 6 лет, чтобы ты почувствовал, каково это. И ожидание того стоило.
Dawson, waiting six years for you to experience all this was well worth it.
Но это того стоило, просто смотреть на тебя.
But it was worth it just to be there looking at you.
Это того не стоило.
That wasn't worth waiting for.
По мне, так оно того и не стоило, ты мог бы просто бросить его там валяться...
IF YOU ASK ME, IT WASN'T WORTH IT. YOU MIGHT AS WELL HAVE JUST LEFT HIM LYING THERE...
Несмотря на то, что Вы говорите, я не думаю, что вы бы делали это, если бы это того не стоило.
Despite what you say, I don't think you'd be doing this if it wasn't worth doing.
В любом случае, всё это уже почти позади, и единственный вопрос, который возникает : стоило ли это того?
I could see it coming. Anyway, it's almost over now and all that matters is this : was it worth it?
Оно стоило того?
Huh! Was it worth it?
После этого приходится задать себе вопрос, стоило ли это того?
After all that you really do have to ask yourself if it was a worth it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]