Так всегда происходит traducir inglés
96 traducción paralela
Так всегда происходит.
It always happens this way.
Херня какая, так всегда происходит. Я думал, что я засажу, а я никогда не засажу.
Dammit, this always happens. I think I'm gonna score, and then I never score.
Так всегда происходит, когда активирован резонансный сигнал?
Does that usually occur when a resonance signal is activated?
Да, так всегда происходит. Те, кого мы ненавидим, живут вечно.
Did you have a horrid journey?
Ну так всегда происходит.
It's always been that way.
Так всегда происходит - кто попросит о чем-то, а другой соглашается и всё, черт подери!
That's how it works. Someone asks for something, the other says "sure", and that's it!
Потому что так всегда происходит в разговорах. Все выходит на поверхность, все старые обиды.
This is what happens to Iraq, all disputes emerge.
Но, в конце концов, так всегда происходит.
But after all, this happens all the time.
- Это хреново! Так всегда происходит, когда люди проводят вместе кучу времени.
Maybe on a rainy night or under a full moon or stars...
Так всегда происходит. С самого начала, как мы попали сюда.
He hasn't slept a wink since we got here.
Так всегда происходит.
it always does.
Неужели так всегда происходит? Ты живешь в браке 40 лет и становишься жирным, лживым изменником?
You're married 40 years and then you become a big, fat lying cheater?
Так всегда происходит.
Cause that always works out.
Так всегда происходит.
That's kinda the way it works.
Похоже, так всегда происходит, когда на тебя нападают, а полиции все равно.
I guess that's what happens when you're under attack with no police assistance.
Так всегда происходит, если вы начинаете действовать без веских доказательств.
This is what happens when you walk into someones house without any evidence.
Не знаю, это так всегда происходит, грехи отцов?
I don't know, is this how it goes, the sins of the father?
Все всегда происходит так, как и говорит Харви.
These things always work out just the way Harvey says they will.
Я удивляюсь, почему всегда происходит так?
I wonder why it's always like this.
- Это всегда так происходит.
- They always do. - I...
Со мной всегда так происходит! Меня взяли с поличным, за продажу табака!
It was like that every time I got caught buying weed.
И разве не всегда так происходит?
Isn't it always the way?
Там всегда что-то происходит не так.
There's always some damn thing going wrong.
Так всегда происходит.
That's how it happens.
Почему со мной всегда так происходит?
Why does this keep happening?
[Смеется] И так происходит всегда!
That's what it's always been about!
Почему у нас всегда так происходит?
You know what? Why do we always have to do this?
Со мной всегда так происходит.
This always happens to me.
Ты думаешь, это никогда не случится а потом это происходит, и ты хочешь, чтобы так было всегда.
You know, it was one of those things you think is never going to happen. And then it does, and it's everything you want it to be.
Это просто то, что всегда происходит, так?
It's just, uh, what always happens, right?
Я сделана так, что... Что-то происходит, а я не всегда...
The way I'm built, things happen, but I'm not always...
Его вины здесь нет, но, возможно, так происходит всегда, если касаешься Доктора.
It's not his fault. But maybe that's what happens if you touch the Doctor, even for a second.
Аэропорт - это не только управление. Нужно так же всегда знать, что и где происходит. Что нужно людям, и что делать в новой ситуации.
A captain is not only controlling the plane under different circumstances a captain has to imagine different ways to deal with them
Всегда происходит так быстро?
Is it always that fast?
секундочку.... все нормально... хммм нуу... да... хм.. всё хорошо, так всегда происходит нужно немного отойти а обратно через 30 секунд
I gue... yeah that's right actually... uhm... let me just show you if you... go right here... just... just a second it's ok uhm... well... well it's... uhm it's fine it does this all the time we should step back coming back in 30 seconds [ music?
Это всегда так происходит?
Do they always go on like that?
Так что я всегда в курсе того, что происходит вокруг.
I'm permanently linked to her, so I always know everything.
И как я всегда говорю, ничто не происходит просто так, всему есть причина.
That's what I always say...? Hitting is that there for a reason, didn't it?
Так происходит всегда.
They always do.
Всегда так происходит
Maybe he turned on his partners.
У тебя всегда так происходит.
It turns into an after-school special.
Почему-то действие в моих фантазиях всегда происходит в спортзале, куда моя мать ходила, как на работу. Так вот.
For some reason, my fantasy always takes place at a gym, the gym my mother religiously attended.
Это всегда происходит так?
Does it always happen like that?
Видишь, я не собираюсь отвечать на этот вопрос, поскольку если я все же сделаю это, он подойдет и встанет прямо за мной и заставит сожалеть об этом именно так все всегда и происходит.
See, I'm not going to answer that question because, if I do, he is going to walk up and stand right behind me and make me regret it,'cause that's the way he works.
И в больницах не всегда всё происходит так, как надо.
Things go wrong in hospitals, too.
Это всегда хорошо, когда так происходит.
It's always good when that happens.
Всегда так происходит, когда она замаскирована
Always does that when it's cloaked.
Так происходит всегда, но этот человек даже не знает меня.
And it kinda always happens, but this... this guy doesn't even know me.
Я всегда думала, что все что происходит - происходит не просто так..
I used to think everything happened for a reason...
Я всегда думала, что все что происходит - происходит не просто так...
I used to think everything happened for a reason...
Я всегда думала, что все происходит не просто так...
I used to think everything happened for a reason...
так всегда 90
так всегда и бывает 18
так всегда бывает 77
так всегда было 61
происходит 1017
происходит то 47
происходит что 117
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так всегда и бывает 18
так всегда бывает 77
так всегда было 61
происходит 1017
происходит то 47
происходит что 117
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так ведь 5709
так вот 3938
так вот он 19
так вот что 28
так вы не знаете 20
так вот оно что 93
так вот из 42
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так ведь 5709
так вот 3938
так вот он 19
так вот что 28
так вы не знаете 20
так вот оно что 93
так вот из 42
так вот как 16
так вышло 179
так вот значит 19
так вот почему 23
так вот она 21
так ведь лучше 18
так вот что это 19
так вышло 179
так вот значит 19
так вот почему 23
так вот она 21
так ведь лучше 18
так вот что это 19