Тащит traducir inglés
280 traducción paralela
Тор чувствовал, как течение стремительно тащит его, и боролся из последних сил с беспощадными силами природы.
Tore felt how the current got hold of him and used his last ounce of strength... to avoid falling prey to the enormous forces of nature.
Если бы не он, стал бы я заходить сюда! Если он не командует, то кто тащит все наши грузы?
I certainly wasn't hired to do it, and the kid sure as heck don't blow the barge along!
Создание нападает и тащит меня в пучину.
The creature attacks me and drags me into the abyss.
Другой тащит его на себе.
The other one's towing him.
Видали, свое удовольствие справил, а теперь тащит ее к следователю. А может быть ваша жена сама виновата?
He used to carry her for his own pleasure but now it's the examining magistrate's.
Нечто, что тащит нас прямо навстречу беде, всех нас.
Something that drags us toward disaster, all of us.
Так и виснет, и прижимается, и ревет у меня на груди, и тащит меня за собою!
So hangs and lolls and weeps upon me and also pulls and hales me.
С тех пор, как его родители умерли, Мое мирное время закончилось, он попадает в передряги и тащит меня в них тоже, а когда я пытаюсь бранить его, он всегда найдет оправдания, и я в конце концов верю ему.
You do not know. Since his parents died peace is over for me, he seeks complications and seeks them for me too, and when I try to scold him, he always finds some excuse so I have to believe him.
Как увидел, что тащит он ее...
When I saw him dragging her...
Никто не мог понять, зачем блондин тащит с собой этот багаж - эту мышку.
But what nobody could figure out about blondie was his baggage, his mouse.
Аполлон, мы готовы поговорить, но мы не кланяемся каждому существу, которое тащит мешок фокусов.
Apollo we're willing to talk, but you'll find we don't bow to every creature who happens to have a bag of tricks.
Потому что я посмотрела в окно и увидела, что она тащит это по улице.
- What time is it now? - You have 15 minutes to get back.
Она не тащит меня на всякие дурацкие мероприятия, куда её приглашают, а я не тащу ее на...
She doesn't drag me to any of the dumb things she gets invited to, and I don't...
Еще жену тащит.
But, no, he drags his wife along, too.
Джон подбирает проституток на улице и тащит их сюда.
John picks up some broad in the street, brings her up here.
Тебя просто тащит течением.
You just drift with the current.
Она тащит мою машину по этой паршивой дороге?
She's taken my car up that lousy road? What in the hell's wrong with that girl?
В каждый мой визит он затаскивает меня в бар, накачивает пивом, а затем тащит домой на встречу с его женой.
Every time I go he gets me to the pub, gets me as tight as a tick and takes me home to meet his wife.
Ц ¬ от, ещЄ один, нижки он тащит. Цѕоднимай...
Another one, with clothes and books, the weight of a feather,
Передай этому козлу, если он хочет что-то мне сказать, пусть тащит сюда свою жопу.
You tell that asshole, if he got something to tell me to get his ass down here himself.
Передай этому козлу, если он хочет что-то мне сказать, пусть тащит сюда свою жопу. "
You tell that asshole if he got something to tell me to get his ass down here. "
Передай этому козлу если он хочет что-то мне сказать, пусть тащит сюда свою жопу. "
You tell that asshole if he got something to tell me to get his ass down here himself. "
Он тащит меня туда!
It's taking me in!
Он тащит меня туда!
It's taking me in! - Hold on!
А почему он не тащит один?
Why isn't he pulling you?
Он и тащит, а я лишь веду его.
He pulls me, I pull him, it's fifty-fifty.
Чертовка тащит в грязь, и я не могу выбраться.
Damn thing's dragging in the mud, and I can't get it up.
Его тащит за нами!
He's being dragged.
Он тащит меня в болото!
He's led me into the bogs!
Он тащит меня в болото!
He's taking me to the bogs!
хотя центр города довольно старый, масса народу тащит сюда с окраин, кучу конструкций.
although the center of town is pretty old, around the outside, there's been a lot of people moving in, a lot of construction.
Больше похоже на белого кита, которого он там с собой тащит!
Looks more like a white whale he's got there with him!
Нас тащит!
We're gettin'dragged!
- Первый кран вниз! - Нас тащит!
Down on number one winch!
Нас тащит к обрыву!
We're headed for the drop-off!
Тащит всё подряд! ..
She steals everything!
- Куда она всё это тащит?
- Why is she bringing groceries?
Это подобно уставшей собаке, которая тащит сломанную телегу.
It's like a tired dog dragging some broken cart.
Он захватывает меня и тащит в Пун-си Тон.
He grabbed me to the Spider Web Cave
Жук-короед тащит червяка в своё гнездо где червяк шесть месяцев будет служить пропитанием для молодняка.
The bark beetle carries the worm to its nest, where it will feed its young for up to six months.
Меня снова тащит назад.
I'm being pulled back again.
- Что он тащит?
- What is he?
Его мысли рождаются так быстро, что их смысл не успевает воплотиться в правильных словах. Калека. Точно, жизнь это калека, который тащит нас в бездну.
He has the ideas accelerated which claims reason the words become wrapped in the tongue creeper that is, life is a creeper that binds us to the abyss
За этим ужасно наблюдать если ты любишь эту собаку, смотря как она мучается, тащит лапы за собой...
Oh, it's a terrible thing to see, it's harder if you love the dog, scrapping their legs and everything just dragging behind...
Он тащит меня!
He's pulling me!
Папа тащит меня на поминки крёстного дяди Чарли.
Dad's dragging me to a wake for god-uncle Charlie.
Впредь каждый пусть тащит свое дерьмо.
From now on, we each carry our own shit.
Проигравший тащит его один.
Loser carries it up alone.
А ты не понял, что мой корабль тащит за собой мины.
And what you fail to realize is my ship is dragging mines.
Это ты тот, кто тащит за собой проблемы других людей.
You're the one dredging up other people's problems.
- Он всё тащит из иностранных журналов.
I see.