English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Т ] / Твердую

Твердую traducir inglés

192 traducción paralela
Дай мне истинную веру твердую надежду и укажи мне путь!
Give me true faith... firm hope... and show me your way.
Мы можем также всегда путешествовать сквозь твердую материю в полете. И, кстати, мы можем взлететь снова очень легко. Но, я думаю, мы должны выйти наружу и взглянуть.
We can of course, always travel through... solid matter... in flight... and all, again, we can, we can take off again quite easily, no I do think we ought to step outside and have a look.
Но я бы обменял их всех на бластер или хорошую твердую дубинку.
Yet I would trade them all for a hand phaser or a good solid club.
Когда я приземляю 707-й, а это 200000 фунтов весу, я хочу чувствовать под собой твердую, длинную и сухую полосу.
When I'm setting down over 200,000 pounds of 707, I want something under my wheels that's plenty long and mighty dry.
" Пришло время мировому правительству занять твердую позицию
" It is time for the world government to take a stand
Извини, сын, не могу есть твердую пищу.
Sorry, son, I can't take solids.
Имеешь ли, Прасковья, желание благое и непринужденное и твердую мысль взять себе в мужи сего Иоанна, его же перед собой здесь видишь'?
Do you, Praskovya, take this Ioann, whom you see in front of you, as your husband, of your good and unconstrained will and firm conviction?
Кто-нибудь из вас имеет твердую оценку?
Do any of you have a solid evaluation?
Тогда, как и теперь, они имели твердую внешнюю кожу, чтобы предотвратить высыхание.
Then, as now, they developed a hard outer skin to prevent desiccation.
Миры здесь имеют разреженную атмосферу и твердую поверхность :
We are now only 80 light minutes from home.
Как мог я надеяться победить веру столь чистую, твердую и решительную?
How can l... How could I score across a faith so pure and firm and resolute?
Не ешь твердую пищу!
Don't eat any solids.
- Но я люблю твердую пищу!
- But I love solids.
Мальборо, твердую пачку..., это, и на пять баксов бензина из пятой колонки.
This, and, uh... five bucks on number five.
— тарик занимал твердую позицию.
Old man put his foot down.
Шлепай мою горячую, тугую, твердую задницу!
Spank my hot, tight, rock-hard ass!
Моя физиология восстановила потребность употреблять твердую пищу.
My physiology has reasserted the need to process solid nutrients.
Жидкость проникает через твердую оболочку корнеплодов... и позволяет внутреннему органическому материалу взаимодействовать на базовом уровне.
The liquid permeates the hard core of the tare root and lets the organic material within interact on a basic level.
Я верю в твердую дисциплину.
- No. I believe in firm discipline.
А ты у нас новичок и мог бы занять в этом вопросе более твердую позицию.
Now, your bein'new to the territory... maybe you ought to plant your feet and take a stand.
Иди туда и полижи твердую задницу этого робота!
Go back there and kiss some serious robot ass!
Следующие несколько недель Белому дому будет важно убедить американцев, что президент имеет твердую хватку в этом кризисе, и работает над его устранением.
The next few weeks, it's important to reassure Americans the president is working hard to defuse the crisis.
Знаете, если ваше описание верно, мы говорим о чем-то... что может проникать через твердую материю.
You know, if your description is correct, we're talkin'about something that can pass through solid matter.
Еще, похоже, они могут проходить через твердую материю.
They also appear to be able to phase through solid matter.
Имаши ли, Вера, произволение благое и непринужденное, и твердую мысль, пояти себе в мужа сего Петра, егоже пред тобою зде видиши?
Do you wish, Vera, to take Pyotr, who you see before you now, as your husband?
Ну, возможно, не слишком oтлично, но я дала бы ей твердую "хорошо".
Well, maybe not the greatest of greats, but I would give her a solid good.
Во-первых, мы оба имеем твердую внешнюю оболочку, которая содержит богатую внутреннюю жизнь.
For one thing, we both have a tough outer shell. But lead a rich, inner life. And also...
Устройство было заключено в твердую оболочку из нейтрониума, и установлено с задержкой, достаточной, чтобы эвакуировать всю нашу цивилизацию.
The device was encased in a solid neutronium shell, and set with a time delay sufficient to evacuate our entire civilisation.
Он пробивался сквозь субстанцию куда более твердую и неподатливую, а именно, сквозь человеческую душу.
For although he did not blast his way through rock, he blasted through what was even harder... namely, the human soul...
И вдруг я почувствовал локтями твердую льдистую поверхность, и чем дальше вниз, тем она становилась круче. Я испугался.
And suddenly all got hard on my elbows, and icy, and it got steeper, going down a slope and suddenly it's steeper, and I just was full of alarm.
Она перешла на твердую пищу, поэтому постоянно какает.
Now that she eats solid food, she poops around the clock.
Взрослый кенгуру может пробить твердую сталь. Если бы человек дрался с кенгуру, он был бы немедленно убит.
.. adult kangaroo can punch through solid steel... ( Tape spools ) lf a man was to fight a kangaroo, he would be immediately killed.
Радио-сигнал не может проникнуть так глубоко сквозь твердую породу.
No radio signal could penetrate that much solid rock.
Я только хотел выразить мою глубокую и твердую любовь к Вам, сэр.
And I just wanted to express my deep and unyielding..... love for you, sir.
Позавтракаем, когда вернешься на твердую почву.
- Yeah. - Buy you breakfast when you get back on solid ground.
Если она попробует твердую пищу, ей придется сменить этот вид спорта на нечто менее агрессивное.
And if she enjoys the taste of solid food, I recommend giving up the sport for something a little less aggressive.
Это больно, но вместе с тем это шаг вперед, ведь теперь мы можем есть твердую пищу.
It's painful, but it is progress at last we can eat solid food
Клетки, называемые остеобластами, откладывают минеральные вещества, преобразующие мягкий хрящ в твердую кость.
Cells called osteoblasts minerals that turn soft cartilage into hard bone
Я верю в твёрдую руку, мистер Хармон, но дети не должны бояться приходить домой.
I believe in a firm hand, Mr. Harmon, but kids shouldn't be afraid to come home.
Ведь если мне предстоит с ним спорить, надо встать на твёрдую почву.
If I'm going to the mat with Ruddy, I want to be sure of my ground.
Он явно не понимает, что планета Магла это амёба шириной в 8000 миль, которая отрастила себе твёрдую оболочку.
He obviously doesn't realise the planet Magla is an 8,000-mile-wide amoeba that's grown a crusty shell.
Хотя он и может жевать твёрдую пищу, он не может её усваивать.
Although he can chew up solid food, he can't digest it.
Таким образом, подобно мухе Брандломуха расщепляет твёрдую пищу при помощи едкого фермента ласково называемого "рвотная масса".
So, like a fly Brundlefly breaks down solds wth a corrosve enzyme playfully called "vomt drop."
Выберемся на твёрдую почву.
It'll be nice to live on the ground.
- У Толланов есть технология, позволяющая проходить сквозь твёрдую материю.
- The Tollan possess the technology... -... to walk through solid matter.
Он может есть твёрдую пищу?
[Laughing] HE CAN HAVE SOLIDS?
Вы сказали, если я принесу вам твёрдую улику, вы откроете дело снова.
YOU SAID IF I BROUGHT YOU HARD EVIDENCE, YOU'D RE-OPEN THE CASE.
Я знаю, как ты постараешься во славу нашей академии на субботних соревнованиях желая показать свою твёрдую веру в правильность действий гауляйтера и свою глубокую признательность за предоставленные тебе здесь возможности.
That's a proof of your faith in the methods of your tutors and your gratitude for a chance that you were offered here.
Мы собираемся засунуть эту твёрдую резиновую трубку вам в уретру и мочевой пузырь.
We're gonna put this hard rubber tube up your urethra and into your bladder.
Мягкая плоть за твёрдую валюту.
Soft flesh for hard cash.
- Бог, Бог принял её обличье, надел маленькие сиськи и твёрдую попочку и решил посетить смертного.
- I'm telling you, God put on small tits and tiny ass, and came to visit the mortals.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]