English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Т ] / Твёрдый

Твёрдый traducir inglés

419 traducción paralela
Меня не спугнут ни твёрдое ложе, ни твёрдый взгляд.
I can stand a hard bed and a hard thought without worrying too much.
Пол клетки грубый и твёрдый.
The flooring of the cage is rough and hard.
Я обещаю, что скоро дам твёрдый ответ.
I promise you'll get a solid answer soon.
Зверь конечно твёрдый, но это не камень.
The animal is solidified certainly, but it's not crumbly stone.
Твёрдый.
Hard.
И хлеб тебе заменит твёрдый камень.
And no cake. Butyou may have a stone
"Он сорвал мои маленькие розовые трусики и там у него был его большой твёрдый, набухший..." Нет, этого не может быть!
"He tore off my little pink panties and there he was with his big hard, swollen..." No it can't be!
А это господин оставил, он был не очень вкусный, и твёрдый.
This gentleman left, he was not very tasty, and hard.
Каким ж он становится твёрдым. Какой твёрдый.
It's going to be hard to get enough, very hard.
Надеюсь, у тебя твердый характер.
I hope you're morally steadfast?
Нет, этот Бенедикт твердый орешек.
No. That Benedict is a hard guy to crack.
Мы в дни таких великих потрясений должны быть тверды, как... — Как сталь — Как сталь
At the time of such great upheavals, we should be as firm as... - As steel. - As steel.
Так что будьте тверды, непреклонны, неподкупны, безжалостны.
So be strong. Uncompromising. Incorruptible.
Такой же как и все, твердый камень.
Like everything else in this place, solid stone.
Это твердый камень.
- It's solid stone.
Если только напускная святость и непрочный союз бродячего варвара и лукавой венецианки - не слишком твердый орешек для моей изворотливости и для всех сил преисподней, - ты насладишься ею.
Make all the money thou canst. If sanctimony and a frail vow betwixt an erring barbarian and a super-subtle venetian, be not too hard for my wits and all the tribe of hell, thou shalt enjoy her.
Ну, теперь я вижу, что у тебя твердый характер, и никогда еще я не был о тебе столь высокого мнения, как сейчас.
Why, now I see there is mettle in thee and to build on thee an even better opinion than ever before.
Он твердый,
It's solid.
Хорошо, Я должен был бы бросить длинный, твердый взгляд на что-нибудь, что бы так резко изменить мир.
But you'll understand everything pretty soon. I don't think so, Keith. I don't think so.
Сенсоры показывают, что объект твердый, но состав нам неизвестен.
Sensors showed as solid, but its composition is unknown to us.
Материал здесь очень твердый. И там, на другой стороне, похоже, что-то есть.
So, unless it's solid, there's something on the other side of that.
Звук твердый!
The sound is solid!
Какой твердый камень.
I can see the stone!
Уже больше не твердый также уж
Already no longer firm too
Да будут тверды ваши руки И возвратят мне мой покой.
Now may your valor be the stronger And restore again my peace of mind.
очень холодный, очень твердый.
Very cold, very hard.
Это я, твердый прут!
I'm the hard one that heals!
Проверьте, твердый ли он.
Check out how hard he is.
Он твердый.
He's hard.
- Ты нашел себе твердый заработок?
- You found yourself a steady income?
Довольна? Нравится такой твердый?
Do you like it hard like that?
"твердый пернетроп..."
" into pernetrope in space
Ќе то чтобы совсем хруст € щий, и все-таки твердый и чистый на вкус.
It's the way it's not exactly crunchy and yet it's firm and clean-tasting.
Мы должны выиграть. Это правда что у вас твердый как клюв у индюка?
It is not something for children.
Дождитесь моего звонка. Наш инспектор - парень твердый, Неподкупный, честный, гордый,
Tuttumpezzo does not fold, does not wrinkle and is not delivered, but if you find anyone who hits, creases and then delivery.
"Знаю, у нее твердый характер"
" I know she has an indomitable spirit.
Грунт твердый.
The footing is solid.
Человек твердый, мужественный, суровый,..
A firm, sober, rigid personality.
Твердый и выгнутый, но не такой, как на картинах Рубенса.
Firm, round. Not Ruebenesque.
Это не шутка, когда рог такой твердый.
Just isn't funny when the horn's as hard as that.
У скотины с больным желудком навоз твердый, а в том случае, парень, если помнишь, навоз был мягкий.
A beast with a bad stomach has hard muck and you think back, young fella, this'un's muck was soft.
– Такой твёрдый?
May I?
- Твердый камень?
Solid rock?
Твердый камень.
Solid rock.
Но в остальном мы тверды.
But otherwise, we're solid. Are you with us?
Это твердый, цилиндрический, тупоконечный артиллерийский снаряд.
This hard, cylindrical, blunt-ended artillery shell.
Хорошо, я Врумфондель... и это не требование, это твердый факт!
All right, I am Vroomfondel and that is not a demand, that is a solid fact!
- Это твердый объект.
- It's a solid object.
Они шли рядом с нашим общежитием, звали, но теперь мы были тверды.
They walked past our dorm and urged us to join them. But this time we were tough.
Сделай мне твердый, острый меч.
Make me a good, strong sword.
Если я упаду на пол и ударюсь головой об этот твердый мрамор я могу сломать череп.
If I fall down on this floor and hit my head on that hard marble I could fracture my skull.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]