Тебе не стоит беспокоиться traducir inglés
121 traducción paralela
С тётушкиными деньгами тебе не стоит беспокоиться о его воспитании.
With Auntie's money. You can afford to bring up a child.
Тебе не стоит беспокоиться.
You don't have to worry.
Но тебе не стоит беспокоиться, Келли.
But you need not worry, Kelly.
Тебе не стоит беспокоиться по поводу Джефри.
You have nothing to worry about with Jeffrey.
Плюс ко всему, тебе не стоит беспокоиться за меня сейчас.
Ain't nobody do that.
Я пришла сказать, что тебе не стоит беспокоиться насчет меня, Я пришла сюда, и мне очень-очень жаль, что я унизила тебя, но поверь мне.
I just came here to tell you that you don't have to worry about me in, you know, coming here, and I'm very, very sorry for what I've put you through, but trust me.
Думаю, тебе не стоит беспокоиться.
I don't think you have to worry about that.
Здесь нет оружия, так что тебе не стоит беспокоиться об этом.
swept clean of weapons, so you don't need to worry your head about that.
Но он получит надлежащий уход. Тебе не стоит беспокоиться
there's nothing for you to worry about.
Может быть, тебе не стоит беспокоиться о тех, кто пытался убить тебя когда ты был на их стороне.
Maybe you wouldn't have to worry about the company Trying to kill you if you were on their side.
Тебе не стоит беспокоиться обо мне.
You don't have to worry about me.
- Тебе не стоит беспокоиться об этом.
You don't have to worry about that.
Но, Лоис, тебе не стоит беспокоиться за меня.
But you don't have to worry about me, Lois.
Тебе не стоит беспокоиться.
It's not medically relevant.
Так что тебе не стоит беспокоиться.
So you don't have to worry.
Тебе не стоит беспокоиться за меня.
You needn't be concerned about me.
Тебе не стоит беспокоиться, хорошо?
You don't have to worry, okay?
Тебе не стоит беспокоиться об этом.
Well, you don't have to worry about it.
Кстати, тебе не стоит беспокоиться о другой женщине.
By the way, you don't need to worry about other women.
Нет никакой спешки, тебе не стоит беспокоиться, просто моя мама немного беспокоится за меня.
There's no hurry, you don't have to, but my mother's kind of anxious.
Мне кажется, Гомер, тебе не стоит беспокоиться.
And as for you, Homer, don't worry.
Ладно, слушай. Я понимаю, что происходит, но тебе не стоит беспокоиться из-за того, что Райан вернулся в город.
Okay, look, look, I-I get- - I get what's going on, but you shouldn't feel threatened just because Ryan's back in town.
О, тебе не стоит беспокоиться.
Oh, you don't need to worry about him.
Ну, ты не дала мне возможности догнать тебя... Тебе не стоит беспокоиться, потому что все кончено.
You shouldn't have bothered, because it's over.
Тебе не стоит беспокоиться обо мне, агент Данэм.
Well, you needn't worry about me, Agent Dunham.
Всем этим горем управляют шлюхи, тебе не стоит беспокоиться.
All this grief running whores, you won't need to bother.
Все-таки тебе не стоит беспокоиться.
Still you've no need to worry.
Тебе не стоит беспокоиться.
You needn't bother yourself.
Очевидно, что все в полном порядке и тебе не стоит беспокоиться так, как обычно, ради Бога, отстань от нее.
Apparently that's all completely fine and you shouldn't worry like you always do, for God's sake, get off her back.
Тебе обо мне не стоит беспокоиться.
You don't have to worry about me.
не стоит тебе беспокоиться... это всего-лишь несколько сумасшедших.
Do not worry you... It's only a few lunatics.
Никаких проблем для нас, так что тебе тоже не стоит беспокоиться.
It doesn't bother us, so don't let it bother you.
Тебе не стоит так беспокоиться.
You shouldn't worry so much.
Не думаю, что тебе стоит беспокоиться.
I don't think you should bother.
Тебе не стоит обо мне беспокоиться, понял?
You don't need to worry about me, all right?
Не обо мне тебе стоит беспокоиться.
I'm not the one you should be worried about.
Тебе не стоит беспокоиться.
You have nothing To worry about.
Но тебе не стоит ни о чем беспокоиться!
But you don't have anything to worry about.
Тебе... не стоит беспокоиться.
You--you don't have to worry.
Послушай, не обо мне тебе стоит беспокоиться, ясно?
Look, I'm not the one you should worry about here, okay?
Тебе не стоит об этом беспокоиться.
You can't... you can't worry about that.
Но когда ты пойдешь в колледж, я хочу что бы ты знал, что тебе никогда не стоит беспокоиться о свидании в пятницу вечером, потому что у тебя всегда будет одно.
But when you go off to college, I want you to know that you will never have to worry About a date on Friday night,
Не думаю, что тебе стоит беспокоиться о том, что смерть от барсуков может передаваться по наследству.
I don't think you need to worry about death by badgers being hereditary.
Не обо мне тебе стоит беспокоиться.
I'm not the one you should be worried about, right?
Тебе об этом пока не стоит беспокоиться.
Er, nothing you need to worry about right now.
Скажу тебе вот что : если Лемон не получит Рождественскую ель, самолюбие будет последним, о чём стоит беспокоиться.
Well, I'll tell you this : Lemon doesn't get that Christmas tree soon, your feelings are going to be the last thing you should be worried about.
Разве я не говорил тебе, что об этом не стоит беспокоиться?
Haven't I told you not to worry about that?
Тебе не стоит обо мне беспокоиться.
You don't have to worry about me.
Тебе стоит беспокоиться не о ее безопасности.
It's not her safety you need to worry about.
Не о подъеме тебе стоит беспокоиться.
It's not the climb you need to worry about.
Тебе не стоит об этом беспокоиться.
Oh, you don't need to worry about that.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29
тебе не стыдно 95
тебе не жаль 54
тебе не интересно 63
тебе не понравилось 92
тебе не за что извиняться 94
тебе не показалось 47
тебе нельзя 157
тебе не понять 240
тебе не понятно 19
тебе нечего сказать 55
тебе не жаль 54
тебе не интересно 63
тебе не понравилось 92
тебе не за что извиняться 94
тебе не показалось 47
тебе нельзя 157
тебе не понять 240
тебе не понятно 19
тебе нечего сказать 55