English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Т ] / Тебе нечего сказать

Тебе нечего сказать traducir inglés

436 traducción paralela
Тебе нечего сказать?
Haven't you anything to say?
Тебе нечего сказать фрицу?
You have nothing to say to them, to Schleus?
Тебе нечего сказать.
There's nothing you can say.
Тебе нечего сказать?
Do you say nothing to this?
Естественно, тебе нечего сказать.
Obviously you have nothing to say.
Тебе нечего сказать?
Have you nothing to say?
Что значит "тебе нечего сказать"?
Why don't you say anything?
Тебе нечего сказать?
Nothing to say?
Я заявил ему : нет смысла говорить, если тебе нечего сказать.
Well, I said to him, there's no point in talking if you've got nothing to say.
Тебе нечего сказать Севелан?
Have you nothing to say to Servalan?
Мне тебе нечего сказать. Пошли!
I have nothing to tell you!
- Тебе нечего сказать женщинам.
- You have nothing to say to women.
Тебе нечего сказать.
You have nothing to say?
Тебе нечего сказать мне?
You've got nothing to say to me?
Разве тебе нечего сказать?
Don't you have anything relevant to say?
Больше тебе нечего сказать?
Tell me something I don't already know.
О, ты слишком часто идёшь против меня, и мне нечего тебе сказать ни сейчас, ни потом.
Oh, you've gone against me once too often, and I've nothing to say to you now, or ever.
- И мне нечего тебе сказать?
- And I have nothing to say about it?
Ну, я думаю, тебе нечего больше мне сказать.
Well, I don't suppose you've any more to say to me.
Кристина. Мне нечего тебе сказать.
I have nothing to say to you.
Я уверена, что мне нечего тебе сказать.
I don't know what to tell you.
Тебе нечего ему сказать?
Do you have nothing for me to say?
Но пока тебе больше нечего сказать почему бы тебе не дать нормальных денег, а не ничтожный доллар.
But as long as you done took a stand why don't you put some money where your mouth is and not no measly buck!
Я ухожу, если тебе нечего мне сказать.
I'm leaving if you have nothing to say to me.
Если тебе больше сказать нечего, счастливого пути.
If that's all you've got to say, then bon voyage!
И когда тебе нечего было сказать... Ты посылал мне газетные вырезки, чтобы я не чувствовала себя одиноко.
And when you had nothing else to say... you sent me newspaper clippings to keep me from being alone.
Тебе больше нечего сказать?
Don't you have anything to say?
Мне нечего тебе сказать.
I have nothing to say to you.
Мне нечего тебе сказать.
I've nothing to say to you.
Тебе нечего сказать?
Don't you have anything to say about that?
Нечего мне тебе сказать! Нечего!
- I have nothing to tell you... nothing to tell anyone.
Мне нечего сказать тебе.
I have nothing to say to you.
Тогда и мне нечего сказать тебе.
Then I have nothing to tell you.
Тебе больше нечего мне сказать?
You have nothing else to say to me?
Нечего тебе стыдиться, мне можешь всё сказать.
You don't have to be shy, you can tell me everything.
Тебе нечего мне сказать?
You have nothing to say to me?
Мне нечего тебе сказать.
I can tell you nothing more.
Если подумать, мне тебе и сказать нечего.
When I consider it, I have nothing to tell you.
- Мне нечего сказать тебе.
- I've nothing to say to you.
Тебе нечего мне сказать?
You've nothing to say.
'орошо, хорошо, хорошо. Ќо мне нечего сказать тебе.
All right, all right, but I got nothin'to say to ya.
Мне нечего тебе сказать.
I've nothing to say.
— Мне нечего сказать тебе.
- I have nothing to say to you.
Тебе нечего мне сказать.
Nothing?
Тебе будто нечего сказать, а?
Nothing to say?
Тебе больше нечего нам сказать?
Is that all you've got to say for yourself?
"Мне нечего тебе сказать." Значит у меня нет будущего.
"I have nothing to tell you." Just like that. I have no future.
Тебе нечего мне сказать?
You've got nothing to say to me?
Мне нечего тебе сказать, Джордж Кэффин.
I have nothing to say to you, George Caffyn.
- Неужели тебе нечего мне сказать?
- You have nothing to say to me?
Я так сильно изменилась, что тебе больше нечего сказать?
Have I changed so much that you can no longer tell?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]