Тебе нечего терять traducir inglés
84 traducción paralela
Тут тебе нечего терять.
You can't beat that.
Ты тоже ничем не рискуешь - тебе нечего терять.
I risk losing it all.
У тебя никогда ничего не было, поэтому тебе нечего терять.
You never had anything, so you have nothing to lose.
Тебе нечего терять.
You got nothing to lose.
A ты, мой мальчик, прекрати это, тебе нечего терять!
And you, my boy, arn't you worry that you'll get your...
Когда у тебя нет ничего, тебе нечего терять
When you got nothing, you got nothing to lose. You moron.
- Ну, тебе нечего терять.
- Well, you've got nothing to lose.
- Тебе нечего терять, кроме своих кошмаров.
You got nothing to lose except the nightmares.
Когда тебя лишают всего и тебе нечего терять, риск не имеет значения.
When all you hold dear is taken and you have nothing left risk is of little consequence.
Тебе нечего терять.
YOU GOT NOTHING TO LOSE,
- Тебе нечего терять. А мне есть.
- You don't have anything to lose.
Если у тебя ничего нет, то тебе нечего терять.
If you've got nothing, you've got nothing to lose.
Тебе нечего терять, ты всю жизнь будешь жалеть, если не сделаешь этого
Sam, you've got nothing to lose and you'll always regret it if you don't.
Даже когда тебе нечего терять.
Even when you have nothing to lose.
Просто ты думаешь, что тебе нечего терять.
Because you think you got nothing to lose.
У меня есть теория : когда встречаешь кого-то впервые нужно быть абсолютно честным потому что тебе нечего терять.
I have this theory that when you first meet somebody that's the time when you have to be totally honest because you have nothing to lose.
А если тебе нечего терять, можно и глаза закрыть на всё
If you don't care what's at stake, you can look away.
"А когда у тебя ничего нет, тебе нечего терять."
And when you got nothing, you got nothing to lose. "
Когда тебе нечего терять.
When you've got nothing left to lose.
Ты правда считаешь, что тебе нечего терять?
You really think you have nothing to lose?
Ну же, давай, давай. Тебе нечего терять.
* * * * * *
"А ты клевый, садись рядом". Мчишься туда, тебе нечего терять. И что дальше?
* "come sit next to me, you fine fellow" * * uh * * you run over there without a second to lose * * and what comes next?
Легко быть хорошим, когда тебе нечего терять.
It's easy to be good when you've got nothing else left.
Тебе нечего терять.
Nothing to lose.
- Послушай, тебе нечего терять.
- See, you've got nothing to lose.
Говорят, когда ты приговорен к смертной казни, тебе нечего терять, так что - ты по определению опасный заключенный.
They say when you have been sentenced to death, you have nothing to lose, so - you are, by definition, a dangerous prisoner.
Тебе нечего терять.
You got nothing left.
Тебе больше нечего терять, моя бедная Лизекен! "
You also have nothing more to lose, my poor Lieseken! "
Так что тебе терять нечего.
So you have nothing to lose.
Тебе все равно нечего терять ".
You've got nothing to lose. "
Теперь тебе больше нечего терять.
Now you've got nothing left to lose.
Тебе нечего терять.
You've got nothing to lose.
Терять тебе нечего.
What do you have to lose?
Как только ты понимаешь, что мир - дерьмо, тебе больше нечего терять.
Once you realize the universe sucks, you got nothing to lose.
Ей нечего терять. А тебе ничего не выиграть.
She's got nothing to lose, you got nothing to win.
Тебе, дурню, терять нечего.
A fool like you has nothing to loose.
Терять тебе нечего.
You got nothing to lose.
Тебе же нечего терять!
Shit, you got nothing to lose.
- Тебе ж нечего терять.
- You ain't got nothing to lose.
Когда ты достигаешь этого предела, значит тебе уже нечего терять, правда, дорогая?
When you reach that point, there's just nothing left to lose, is there, darling?
Ты что, решил, что теперь тебе терять нечего.
So you're the guy with nothing to lose now, huh?
- По крайней мере, тебе больше нечего терять.
Which means you have nothing to lose.
Я сказал себе, что тебе нечего терять, так как ты в данный момент свободна.
You've got nothing to lose since you're still single.
Тебе и терять вроде уже нечего.
You're as good as checked out already. Okay?
Тебе сейчас нечего терять, зато можно многое спасти.
{ \ pos ( 192,215 ) } You have nothing to lose and everything to gain.
Можешь мне не рассказывать, что тебе было нечего терять.
Yeah, man, you don't need to tell me you didn't have anything to lose.
Спасибо тебе, мне нечего терять.
Thanks to you, I have nothing left to lose.
Тебе особо нечего терять.
Doesn't seem like you have much to lose.
Но тебе же нечего терять, ведь так?
But you have nothing to lose, don't you?
- Тебе же нечего терять.
You've nothing to lose.
Тебе все равно нечего терять.
You've got nothing to lose.
тебе нечего сказать 55
тебе нечего бояться 154
тебе нечего стыдиться 74
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе нечего бояться 154
тебе нечего стыдиться 74
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252