То не так сказала traducir inglés
180 traducción paralela
Наверное, что-то не так сказала.
I guess I must have said something.
Может, я как-то не так сказала.
Maybe I didn't say it well. Maybe because of my accent.
Разве я что-то не так сказала?
- Did I say something wrong?
Я что-то не так сказала?
Have I said anything I oughtn't?
Я что-то не так сказала?
Is it something I said?
Я что-то не так сказала?
Did I say something wrong?
Мне очень жаль, если я что-то не так сказала.
I'm sorry if I've given you the impression it's my mouth that's rough.
Я что-то не так сказала?
Have I said something?
- Я что-то не так сказала? - Нет.
- Did I say something wrong?
Я что-то не так сказала?
Did I do something wrong?
Забавно, какие неприятности могут возникнуть если просто заговорить с кем то на улице но я сказала Барту, что ненавижу его теперь я так же богат я сказала, что не выйду за него несмотря на его деньги у меня теперь денег по горло никогда столько не было
Funny what kind of trouble you can get into just by talking to somebody on the street. But i told bart. I said i hated him.
То есть вы знаете лишь то, что сказала ваша жена, не так ли?
So all you really know of the matter is what your wife told you, isn't it?
Повезло, что моя дочь наконец-то сказала мне правду Я не так уж и испугалась!
She's lucky you called this in time Mr. Austin.
Я не сказала бы так, месье, потому что если причина этого шума не гром, то, похоже, наши враги обстреливают нас.
I wouldn't say so sir, cause if these noises are not thunders, it's likely that our enemies are bombarding us.
Он что-то не то съел, так сказала его мама.
Something he ate, his mam said.
Ты ведь сказала бы мне, если бы что-то было не так?
If there were anything wrong, you'd tell me, wouldn't you?
- Сказала, что-то не так?
- Did I say something?
А вы покуда ещё не уезжайте, голубчик, то-то она удивится, когда вас увидит, хотя к чаю ей всё-таки лучше бы остаться, я ей так и сказала, ведь Консервативные женщины ради этого и собираются.
Oh, don't do that, dear ; it'll be such a surprise to her seeing you though she ought to wait for the tea. I told her it's what the Conservative women come for.
Моя мать сказала тебе, что если ты не хочешь проблем с растлением несовершеннолетней и хочешь продолжать преподавать, то тебе следует сидеть тише воды, ниже травы, ведь так?
"Mother said," If you don't want " "trouble for seducing a minor," if you want still to be a teacher "... keep quiet " Am I right?
И когда ты мне сказала, что беременна, то я не думал, что это могло быть от меня, так как предполагал, что мои все были тогда мертвые!
So when you told me that you were pregnant, I didn't think it could be me because mine were all dead supposedly at the time.
Тогда бы она мне хоть что-то сказала, а так - и словом не обмолвилась
No, she would have said something to me, and she hasn't said a word.
Да? Почему "смотреть с любовью" это то же самое, что "не надо меня ненавидеть"? Почему она сразу так не сказала?
You're workin'in the mill and, uh... you come home or you're on your way home.
Со мной что-то не так... и поэтому я говорю вещи, которые никогда бы не сказала... и делаю вещи, которые никогда бы не сделала.
Something is wrong with me and it's taking over my mind... and forcing me to say things I would never say... and do things I would never do.
Ты только что сказала, что между нами что-то не так.
Wait a minute. You just said there was something hanging over our... What did...
Дафни, Дафни... ты так и не сказала то, что хотела мне сказать.
Oh, Daphne, Daphne, Daphne... you never finished what you were going to say.
Она так же сказала, что если вы не захотите сделать это, то она будет ужинать здесь, "сегодня же вечером".
She also says that if you do not feel like doing that, then she'll have supper here today, "this very evening".
Она так же сказала, что если вы не захотите сделать это, то она будет ужинать здесь, "сегодня же вечером". Поэтому она послала этот чемодан с ее одеждой, чтобы ей не пришлось нести его. Поэтому она послала этот чемодан с ее одеждой, чтобы ей не пришлось нести его.
That's why she sends this case with her clothes, so that she won't have to carry it.
Я уверен, что они не поверили в то, что она сказала, но когда вы предъявляете за это иск, когда вы идете в суд, они могут подумать : "Наверное, там что-то не так".
I'm sure they didn't think what she said was true but when you sue over it, when you go to trial they might think, "Maybe there is something to it."
Я ведь не какой-то там идиот, ты сказала - нужно двигаться дальше, я так и сделал.
You know? I'm not some idiot. You told me to move on.
Это может означать, что лейтенант сказала что-то не так.
It could mean she reiterated something out of order.
Извини, я не сказала этого раньше, я просто... почувствовала, что что-то не так.
Sorry. I didn't tell you before. I just felt a little strange, you know?
Пожалуйста, скажи маме, что я люблю её. И Джоуи скажи то же самое. Он хочет, чтобы я сказала, что мне это понравилось, но это не так.
I mean... glad, but... kinda weirded out, which I get, you know?
Да, твоя мама так это сказала, как будто с тобой что-то не так.
Your mom said something was wrong with you.
Знаешь, когда-то ты сказала, что у меня в жизни не так уж много радостей.
"You said once, you said once, that there aren't many pleasures in my life."
Правда, так взволнован, что даже не могу злиться на тебя за то, что не сказала мне о своих проблемах со здоровьем.
In fact, I'm so thrilled, I'm not going to be angry with you for not telling me you were in ill health.
Она сказала, чтобы я сошла с самолета, потому что у неё такое чувство будто у нас что-то не так с левым фюзеляжем.
She told me to get off the plane because she had a "feeling" that there... ... was something wrong with the left phalange.
Я, правда, ничего не слышал, так как прошел уже ярдов 20 по коридору, но Эмма сказала, что вы что-то говорите этому световому коробу.
Was that a comeback? I didn't hear it, I was about 20 yards down the corridor, but Emma said something about you were talking to a lightbox?
И я тогда подумал, что со мной что-то не так. А ты сказала, что нет. Затем ты взяла меня на руки и сказала, что я просто особенный.
And I thought something was wrong with me, and you said "no there wasn't", and then you held me in your arms, and you told me I was just special,
Я так и не смог поверить в то, что ты сказала.
I could never believe what you said.
Сказала, что с тобой что-то не так.
Said things are getting a little loose around here.
Я плохо разбираюсь в женщинах и еще меньше конкретно в тебе. Так что если тебе что-то мешает или что-то не так, просто скажи, как сказала мне сейчас.
I'm not good at "reading" women, especially you, so if something's bothering you or if you're going through something, just tell me, like you just did, okay?
≈ сли € что-то не так сделала или сказала, то будь мужчиной, Ѕен'окинс, и объ € сни, а не пр € чьс € от мен €, как все остальные.
If I did something to you, or said something... you stand up like a man, Ben Hawkins, and you tell me. Don't you hide from me like you hide from everything else.
Мама сказала позвонить, если что-то пойдет не так.
Momma said call if anything went wrong.
Ну, ты уже сказала, что "все не так", но потом говоришь "что-то неправильно".
Well, you said all was not right, and then you said something's wrong.
Так ты не помнишь то, что сказала мне в Тэлоне сегодня?
So you don't remember what you said to me at the Talon today?
Она сказала, что с ним что-то не так.
She thinks something is wrong with him.
Я тебе так сказала, чтобы ты не тратил оставшееся время на то, чтобы что-то сделать.
I told you that, so that you wouldn't spend what time we had left trying to do something.
Знаешь, наверное, так лучше, и когда я сказала то, что сказала, мне показалось, что я не права.
You know, that's probably better, and when I said what I said now, it felt wrong.
Знаешь, я так.. .. и не сказала спасибо за то, что ты забрал детей из школы.
You know, I never did get to thank you for picking the kids up for me.
Она слаба, а ты её трогаешь Ты сказала Джорджу то что я переспала со Слоаном, не должно было расползаться так это всё из-за секса со Слоаном?
you told george. my night with mcsteamy was not yours to share. that's what this is about, your sex with mcsteamy?
Дело не во мне, это не я упала в обморок в офисе, так что... делай то что я сказала.
This isn't about me, I'm not the one fainting at the office, just... do what I tell you to do.
то не так 7220
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то не так сказал 29
то неправильное 73
то не так понял 16
то не нравится 200
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то недоразумение 141
то не понимаю 159
то не хочется 112
то неправильное 73
то не так понял 16
то не нравится 200
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то недоразумение 141
то не понимаю 159
то не хочется 112
то не то 443
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то не знаю 130
то неловко 92
то не такой 35
то нервный 24
то неприятности 108
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то не знаю 130
то неловко 92
то не такой 35
то нервный 24
то неприятности 108