То неладное traducir inglés
102 traducción paralela
- Так. Около двух месяцев назад мой муж начал подозревать, что-то неладное. С тех пор он пытался разыскать Рейнольдса, но не нашел ни следа.
About two months ago, my husband grew suspicious that something was wrong, since then he tried in every way to locate Reynolds,
Она может заподозрить что-то неладное.
She'll be suspicious.
Я сразу заподозрил что-то неладное.
- Oh My! I knew it.
Теперь все в голове не удержишь, так что у меня с головой что-то неладное творится.
I have it all written down here. I can give you the exact dates. Now, it's very difficult to keep all that in one's head so...
Думаю, там происходило что-то неладное.
I think there was something funny going on there.
Безусловно, он подозревал, что на вилле происходит что-то неладное.
Of course he suspected something strange had happened in the villa.
Просто мне показалось, что в Лабораториеи идей происходит что-то неладное.
I just felt something in the atmosphere at Thinktank.
Недавно до меня дошло, что с ней творится что-то неладное.
I just got wised up to something funny the last few days.
Вы видели по дороге что-то неладное?
- Did you see any trouble on the road?
Чувствую, случилось что-то неладное, а взглянуть в лицо действительности - нечем.
I know, something strange has happened to me. And I'm afraid to face reality.
С тобой что-то неладное.
Something is wrong with you.
С Блэиром что-то неладное.
There's something wrong with Blair.
А я сразу понял : тут что-то неладное.
And I immediately understood that something was wrong.
У меня это дело никак не выходит из головы. Эймос рассказал мне об этой фабрике, там что-то неладное.
It just keeps clicking around inside my brain, what Amos told me about that place, that there's something going on.
Здесь что-то неладное творится.
There's dirty work at the crossroads.
С Шарком творится что-то неладное.
There's something wrong with Shark.
В последние дни у тебя что-то неладное с желудком.
- You put on weight. What about the night?
Я мог сидеть дома беспокоиться о том, где ты вдруг почувствовать что-то неладное, включить телик, а там на экране увидеть лицо моего мертвого сына.
I mean, I could have been at home alone wondering where you were, and I get this strange, uneasy feeling, so I turn on the TV, and there it is... on the screen : the face of my dead son.
С этим домом творится что-то неладное.
There's a strange thing about this house.
Я почувcтвовал что-то неладное, и поэтому cпряталcя.
I sensed that something was wrong, so I hid.
С твоей памятью творится что-то неладное.
Your whole memory is failing you.
Нет, он почует что-то неладное, если ты прыгнешь на заднее сидение, особенно, если ты за рулем.
No, he's gonna smell something fishy if you hop in the backseat especially if you're driving. No, he's not that bright.
С озером происходит что-то неладное?
Is something going on with the lake?
Что-то неладное творится с жителями ночи.
There's something suspicious happening with the Midians...
И скажу откровенно, что у вас происходит что-то неладное.
I sense there's something going on in this house.
Нет, ведь со временем что-то неладное, значит мы можем вернуться назад к моменту, к моменту...
No, there's something wrong with time, so we, we can go back to the moment, to the very moment...
Недавно мы поняли как отвязаться от Тодда - если мы замрем на месте и не произнесем ни звука, он почувствует что-то неладное и уйдет
Recently we realized that with todd, if we didn't move and stayed very quiet, he'd eventually get confused and leave.
Ёлоди, € чувствую что-то неладное.
Élodie, I feel that there's something wrong.
Что-то пойдет не так, или почувствуете что-то неладное, немедленно забирайте Эко.
Anything goes wrong, or feels wrong, you extract Echo immediately.
Что-то пойдет не так, или почувствуете что-то неладное, немедленно забирайте Эко.
Anything goes wrong or feels wrong, you extract Echo immediately.
- Я тут уже полчаса сижу. Да, и с шерифом что-то неладное, к твоему сведению. Но, беспокоиться не о чем.
And the sheriff is a little spooky, FYI, but don't worry, because I found it.
Здесь что-то неладное.
Something doesn't feel right.
И когда я упомянул Энслингера, случилось что-то неладное.
And when I mentioned Anslinger, something was up.
что-то неладное творится на Мандалоре
Something is wrong on Mandalore.
Там что-то неладное.
That doesn't sound good.
Говорю тебе - что-то неладное происходит!
I'm telling you, something weird's going on.
С мальчиком этим творилось что-то неладное :
There was something different about him.
" С мальчиком этим творилось что-то неладное :
There was something different about him.
но Чхве Хэ Рён почувствовал что-то неладное.
but Choi Hae Ryong smelt something fishy.
Звук как у сигнала тревоги, если произойдет что-то неладное.
It sounds an alarm if anything is amiss.
Нет, ну должно же тут быть что-то неладное.
There's got to be some incriminating mess around here somewhere.
Когда Джен родилась, я почувствовала что-то неладное.
I knew as soon as Jen was born that something was wrong.
Это не моя работа рассказывать людям, что с их браком что-то неладное.
It's not my job to tell people what's wrong with their marriages.
Думаю, у нас есть где-то 20 минут, пока они не заподозрят что-то неладное.
I reckon we've got about 20 minutes before they realise something's wrong.
Он подумал, что увидел что-то неладное.
He thought he saw something wrong.
Если двойник не удержится, то все заподозрят неладное.
If the double falls off, everyone will suspect.
! Нет, что-то явно неладное.
Something's horribly wrong here.
Да, и с шерифом что-то неладное, к твоему сведению.
Yeah, got it.
Если бы кто-нибудь заподозрил что-нибудь неладное, то Матиасу - конец.
if someone suspected, Matias would be fucked.
И если Медонос посылает сообщение, это определённо значит, что где-то затевается неладное.
And if a mellifer sends out a message, it definitely means something sketchy's going on somewhere.
Если переборщить, то Силва учует неладное.
Too big and Silva will smell a rat.
то не так 7220
то нет 1378
то неправильно 224
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то неправильное 73
то нет 1378
то неправильно 224
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то неправильное 73
то не так сказал 29
то не так понял 16
то не нравится 200
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то не понимаю 159
то недоразумение 141
то не хочется 112
то не то 443
то не так понял 16
то не нравится 200
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то не понимаю 159
то недоразумение 141
то не хочется 112
то не то 443
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то не знаю 130
то неловко 92
то не такой 35
то нервный 24
то неприятности 108
то нехорошее 63
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то не знаю 130
то неловко 92
то не такой 35
то нервный 24
то неприятности 108
то нехорошее 63