Требуется время traducir inglés
168 traducción paralela
Чтобы привыкнуть, требуется время.
It takes time to get used to things, doesn't it?
Ну, таким людям как Хьюберт требуется время, чтобы привыкнуть.
Well, it's bound to take a bit of time for people like Hubert to adjust.
А, да... требуется время для путешествия по земле.
I it takes a while to travel on land.
Ваша идея вертолета не сразу завоевала популярность, но насколько я знаю, таким вещам требуется время.
Your idea for the helicopter took a bit longer to catch on, but as I say, these things take time.
Ваша идея вертолета не сразу завоевала популярность, но насколько я знаю, таким вещам требуется время.
Your idea for the helicopter took a bit longer to catch on but, as I say, these things take time.
Представиться ей, подбиться в её милость, - пожалуй, сделаться её любовником, - но на это все требуется время - а ей восемьдесят семь лет, - она может умереть через неделю, - через два дня!
I must get introduced to her and win her favour - become her lover... But all that will take time, and she is 87 years old : she might be dead in a week, in a couple of days even!
Да, этой штуке требуется время, чтобы созреть.
Well, it takes this stuff a while to ferment.
Хорошим вещам иногда требуется время.
Good things sometimes take time.
Да, для некоторых вещей требуется время.
It takes a little time to get used to and then it's fine.
На всё требуется время.
Some things take time.
Требуется время и деньги.
It's gonna take time, a little more money.
- Чтобы решить ее, требуется время.
We need more time to solve this problem
На это требуется время, и это основа для любых отношений, как профессиональных, так и личных.
It's gradual, and yet it's the foundation of every relationship, professional and personal.
Нашим жёнам требуется время ничють не меньше чем нам.
Our wives need some time off as much as we do.
Требуется время на охлаждение.
It takes an hour to cool the gun.
На то, чтобы понять это, требуется время.
It takes a while to find that out.
Ну, на всё требуется время.
Well, these things take time.
Требуется время, чтобы вернуть цвет на щеках.
Takes a while to get the colour back in the cheeks.
Требуется время.
One needs time.
Иногда требуется время, чтобы подключиться к интернету.
Sometimes it takes a little while to get on the internet.
На это требуется время, мистер Криси.
These things take time, Mr Creasy.
Требуется время, что бы это обдумать.
I think we'll take some time to consider it.
Да, действительно, сигналу требуется время, чтобы добраться до сенсорной коры, но мозг послал это событие назад по времени, и поэтому восприятие пациента было, как если бы стимул чувствовался сразу, как только произошел укол.
So that it did take a finite amount of time to get to the sensory cortex... but the brain projected it backwards in time... so that the conscious perception was that... the stimulus was felt when the pinch actually occurred.
Но иногда взрослые, как дети, устраивают истерики и им требуется время, чтобы успокоиться.
But just like kids, sometimes grown-ups throw tantrums and need a time-out.
При поездке в машине с завязанными глазами требуется время, чтобы привыкнуть.
Riding in a car with a blindfold on takes some getting used to.
телу требуется время, чтобы приспособиться
It takes the body a while to adjust.
"Иногда мне требуется время, чтобы понять где я нахожусь."
" sotimes it akes me while to remember where I am.
Требуется время, пробы, эксперименты.
This takes time. You should try experimenting.
Требуется время, чтобы отделить сигнал от шума.
It takes time to extract a signal from the noise.
Нам требуется время.
- This will take some time.
И даже тогда требуется время, чтобы разобраться во всем.
And, even then, it takes time to open up.
Требуется время.
It takes time.
Они очень много говорят, им все время требуется разрешение из Лондона...
They talk endlessly, and they need authorization from London.
Чтобы удержать машину на дороге во время таких гонок, требуется поистине филигранное мастерство.
They have literally transformed the roads into ice rinks.
Для ассимиляции требуется определенное время.
There is a brief moment of struggle before the connection is made.
Требуется время, чтобы его воздействие стало заметным.
It takes a while for its effects to be noticed.
В отличие от языка, которому требуется какое-то время, чтобы мясо перестало казаться жёстким, картофель - слишком жирным, а вино - слишком кислым ;
Language has proved more resistant : it took a while for your meat to stop being tough, your chips to stop being greasy, the wine vinegary, for these pejorative adjectives, which at first evoke the sad fare of the soup-kitchens, to lose little by little their meaning,
Все, что нам требуется, снять вас для телевизионных трансляций во время полета и посадки на Марс, вот и все.
All we need from you is the actual television transmissions during the flight and the Mars landing, that's all.
Ну, учитывая то время, которое требуется на то, чтобы вытеснить предмет наверх, я бы сказал, что очень давно.
Well, the backscatter effect's been bringin'things up... from way down around here for a long time.
Послушайте : "Вампирам в дневное время требуется защитник, страж..."
Listen to this : " Vampires require a daytime protector, a guardian...
Как Вам удалось уложиться в 5 минут, чтобы приготовить мамалыгу в то время как всему остальному миру для этого требуется 20 минут?
How could it take you five minutes to cook your grits when it takes the entire grit-eating world 20 minutes?
Когда система переходит на аварийную линию, требуется какое-то время, чтобы она включилась.
When the emergency supply kicks in, the backup takes a while to come on line.
Это время требуется ему на адаптацию.
That's the time it needs to adapt itself to our living conditions.
Время, которое требуется на починку, расходуется бесплатно.
The time needed to make the repairs is donated freely.
Большинству людей требуется некоторое время, чтобы приспособиться после встречи с темными силами, которые окружают нас.
Most people require time to adjust after seeing the dark forces around us,
Думаю, требуется какое-то время на восстановление, когда теряешь супругу.
Well... it does take quite an adjustment when you lose a spouse.
Требуется подходящее время, планирование...
IT REQUIRES... TIMING, PLANNING...
Иногда требуется какое-то время, чтобы остановить их воспоминания.
- Sometimes it takes a while to jar their memories. Nice fur.
За одну тысячу баксов, да ты не ослышалась. Все, что от тебя требуется, это во время новостей сделать вот это.
For $ 1,000- - you heard me- - all you have to do is get up there on the news and do one of these.
После длительных взаимоотношений вам требуется некоторое время для восстановления сил.
After a big relationship ends, you need some time to recuperate.
Но требуется некоторое время, чтобы отойти от этого, понимаешь?
But it took some time to get over you, you know?
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35