Тут всего traducir inglés
720 traducción paralela
- Да тут всего пару километров.
- No, just a couple of miles.
Так получилось, тут всего $ 30.
It just happens there's about $ 30 here.
Но, Рут, мы тут всего лишь два дня.
But, Ruth, we've only been here two days.
Тут всего несколько слов осталось.
There are only a few words left.
- Не могу! - Тут всего 9 километров!
- It's only 10 kilometers.
- Тут всего два квартала!
- For two blocks?
- Тут всего ничего!
That's not enough!
Тут всего можно ожидать.
One could expect anything.
И тогда я сказал : "Я, Бранкалеоне - единственный и законный наследник тут всего"... А главный местный мент мне ответил :
And when I said, I'm Brancaleone, the unique legitimate heir... of everything that they left to me, the Policy Captain shouted :
Тут всего пара километров.
It's only two kilometers.
Да тут всего 85 миль до Пальмленда.
Well, it's only 85 miles to Palmland.
Тут всего метров 300.
It's just around the corner.
Мы можем добраться до Тардис, если тут всего лишь верста.
We can get to the Tardis if it's only a mile away.
Да, правда, тут всего два вентилятора и те не работают. Если так же прийдется и работать час за часом - нам крышка.
They should've made some arrangement for sitting since there are so many people.
Сколько же их тут всего? !
Looks like this ALL is!
я бы переломал тебе все кости это не плохая идея ты права не плохая идея тут все прогнило ты используешь меня зови всех сюда французская крыса уже здесь ты не можешь разговаривать со мной так кто ты такой всего лишь ковбой из Техаса
Oh, clint! I ought to break every bone in your body. It was just an idea of mine.
Я знаю, что у тебя не всё наладилось после возвращения, но... Ну, мне кажется что ты должен зацепиться тут,.. .. добиться всего на своей родной земле.
I know you haven't had the best of breaks since you got back but, well, it seems like you ought to stick here and slug it out a while longer on your own home ground.
Ты ведь не испугался после всего, что ты тут наговорил?
Couldn't be because you're scared... after the way you've been shooting your mouth off?
Тут спокойнее всего.
It's quiet in here.
Вам тут нужно много всего упаковать, и...
You know, you've got a lot of things to pack, and...
Я тут наговорила ему всего, но вот все же если бы мой муж не ушел с остальными, любила бы я его так же сильно?
I told him all that but, after all, if my husband didn't go with the others, would I have loved him so much?
Даже, скорее всего. Мы тут в пещере такую животину поймали, никто не видел раньше ничего подобного.
Sir, we catched us a cave-dwellin'critter that no man in these parts has ever seen before.
Что, ради всего на свете, вы тут делаете?
What in the world are you doing here?
Нет, я вам говорю, оно отличается от всего тут.
No, I tell you this is an entirely different formation.
У меня тут много всего.
I get all kinds of things.
За то, что был тут, когда больше всего был нужен.
For being here when you are most needed.
Мой дорогой мальчик, когда я был тут прежде, то количество людей, приносящих неприятности на этой планете было всего 100.
My dear boy, when I was here before, the, what, the total population amounted to, a handle of people, merely a hundred.
Как я узнаю его всего тут...
It's so much like him...
После всего... я не предала тебя - поэтому я стою тут.
After all... didn't betray you - that's why I stayed behind
Бегаешь тут за мной на протяжении всего круиза.
Following after me from the beginning of this cruise.
Тут столько всего произошло за время твоего отсутствия.
There are so many things to tell you from before you came.
Если некто утверждает, что принц заболел, и вдруг объявится тут юноша, более всего интересующийся, как выглядит принцесса, то не трудно догадаться, что...
When someone says that the prince fell ill, and a youngster shows up here, who is most interested in the princess I can calculate that...
Слушай, утром они в наступление пойдут, а у нас тут осталось всего ничего.
They'll attack in the morning and there're so few of us left.
Вы, может, и навели тут панику, но вы два бестолковых преступника, только и всего.
See, you may be the biggest thing ever hit this area, but you're still two-bit outlaws!
Мы не останемся тут ради золота всего мира. Так что забирайся.
We're not staying, not for all the gold in the world.
Она сбежала с каким-то богатым парнем, что тут такого? Тим, мы всего лишь...
She's gone off with some... rich fellow, and that's all there is about it!
После всего, что случилось, вас тут ничего не держит.
After these events, nothing holds you back.
Тут должна быть куча всего.
This place ought to be loaded. Get it out of there.
Тут так много всего.
There's so much to see and admire.
Понятно, он от всего отказывается, но что-то тут не так.
He says he doesn't know anything. But I do know he knows.
Но я ему сказала, квартира маленькая. Всего одна спальня. Тут и думать не о чем.
But I told him we just had this little apartment and... it only had one bedroom... so it was out of the question.
Тут для этого всего-то нужно быть владельцем дома.
Нere it takes so little, you only have to be the owner of the house.
Что тут, ради всего святого, происходит?
What on earth's going on?
Зато после всего, что ты тут наболтал... и этих сутенеров вдруг найдут.
But you, after all your bragging around... If the bodies ever popped up
Сколько луканки ему послал, сколько всего, а его тут вообще никто в грош не ставит...
My yellow dress with the shoulder straps was in there. We'll find it on our way back. - Somebody delved in here!
После всего, что я тут с тобой выделываю, что мы имеем?
After all I've done, that's what I get?
- Во имя всего святого! Что тут стряслось? - Он пытался меня ограбить, Рэндальф!
What in heaven's name is going on here?
- А ты не слабак, коли не боишься, показаться тут после всего.
You've got a nerve, showing your face here after all this time.
Каждый день тут столько всего происходит, что обо всем и не рассказать.
So many things happen each day that I can't keep tracks
Нет, всего лишь боли в желудке, тут ужасная пища.
No, it's indigestion, that's all, miserable food here.
Как только слух разойдется, тут будут войска со всего света.
Once its presence here is known, the great powers will send their armies.
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего лишь царапина 26
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего лишь царапина 26