English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Т ] / Ты возвращаешься

Ты возвращаешься traducir inglés

868 traducción paralela
Ты возвращаешься со мной в Чикаго.
You're coming back to Chicago with me.
- Когда ты возвращаешься, Джо?
- When are you coming back?
То ты возвращаешься вечером слишком усталый, чтобы хотя бы поговорить со мной. То ты едешь в Оан-Франциско развлекаться с какой-нибудь тансовщицей.
Either you come dragging home too tired to talk to me, or you're having fun with some dancer in San Francisco.
Когда ты возвращаешься?
— When are you coming back?
Ты возвращаешься в город.
You're going back to town.
Я постоянно вспоминала о тебе, мне снилось,... что ты возвращаешься ко мне и целуешь меня.
It's as if you'd never been away, as if I'd never suffered any loneliness except in a dream that I awoke from when you kissed me.
Почему ты возвращаешься?
What do you want to go backto the Army for?
Почему ты возвращаешься?
Get your friend killed! What do you want to go back for?
Ты возвращаешься домой, там твои мама и папа.
You know what I mean? You're living at home now, and you got your father and mother there.
Если твои парижские друзья.. увидят, как ты возвращаешься обратно с каким-то деревенщиной!
What if your Parisian friends saw you returning with a hick in your luggage!
Ты возвращаешься сюда только поспать?
Why do you come back here to sleep?
Ты возвращаешься домой, голова гудит... в кармане дыра и пустой холодильник
You get home at night with your head ringing... a hole in your pocket and an empty refrigerator.
Каждый вечер ты возвращаешься всё позднее и позднее
Every night you get home later and later.
Если бы ты меня не любил, ты бы не возвращался. А ты возвращаешься.
If you didn't, you wouldn't come back at all.
Второе, ты возвращаешься и работаешь в моей бригаде.
Two, you're coming back to work on my gang.
Проходит полгода или год, я постепенно смиряюсь. Но ты возвращаешься, и всё начинается снова.
As soon as I've resigned myself, for better or worse... after six months or a year... he comes back.
Ты возвращаешься домой.
You're going home right now!
А через два дня ты возвращаешься.
Two days later back you come.
- Ах ребёнок, почему ты возвращаешься так поздно!
- Kids, why are you showing up so lately! ?
Ты возвращаешься с нами?
You coming with us?
Ты возвращаешься, избегая реальной действительности, отклоняешь то, что происходит сейчас.
You're regressing, avoiding reality, dismissing what's happening now.
Ты возвращаешься в Нью-Йорк?
You going back to New York?
Каждый вечер ты возвращаешься домой шатаясь от Шато ля Тур.
You come home every evening Reeling of chateau la tour.
Ты возвращаешься на корабль.
You're going back to the spaceship.
"И ты возвращаешься домой." "У тебя всегда есть куда вернутся..."
'And you go home, you always have a place to go to...'
Ты возвращаешься на землю с нами.
You're coming back to Earth with us.
Ты возвращаешься домой?
Are you going back home?
Каждый раз, когда ты возвращаешься повидав кого-то из своей семьи... ты в каком-то болезном, старческом настроении!
Every time you come back from seeing somebody in your family... you're in a morbid, middle-aged mood!
Ты возвращаешься на вечеринку?
Are you going back? - Yeah.
Ты возвращаешься?
YOU GOING BACK?
Ты возвращаешься назад на Старлайнер.
You're going straight back to the Starliner.
Это на самом деле не так страшно... только когда ты возвращаешься мыслями к этому.
It's not really scary... except when you think back on it.
Ты возвращаешься ко мне?
You're coming back?
А ты... ты гражданский, ты возвращаешься к жене, к дому, к своему садику, ты не можешь этого понять.
But you're a civilian. You're going back to your wife and your house. You don't have to make sense out of all this.
Мать не спрашивает, почему ты возвращаешься домой весь в краске?
- Does your mother wonder why you come home with that all over your face?
Ты кажется, счастлив, что возвращаешься на фронт.
You seem happy...
Почему ты не возвращаешься в Пещеру Листа Пальмы?
Why don't you go back to Palm Leaf Cave?
Я часто размышляю над тем, почему ты не возвращаешься в Америку.
I've often speculated on why you don't return to America.
Анжелик лжет Купидон лжет почему же ты не возвращаешься к той леди из Техаса о которой все время говоришь?
Well, if you think i'm lying, angelique is lying, cupidon is lying, why don't you go back to that little lady in texas you always been talking about?
Ты не возвращаешься, не так ли?
You're not going back, are you?
Я думаю о том, что мне придется делать, когда я вернусь домой. Ты возвращаешься домой?
I prefer the shortcut.
Наверное, ты странно себя чувствуешь, раз возвращаешься в Ньйор.
You must feel strange coming back to Niort. Why? Didn't you get into trouble in high school?
Когда ты написал, что возвращаешься, я очень испугалась.
When you wrote saying that you were coming back I was so scared.
Ты либо возвращаешься живым с плёнкой, либо взрываешься перед врагом, если в тебя попадут.
You come back alive with the roll or you blow up in front of the enemy if you're hit.
- Полагаю, что ты возвращаешься из "Лебедя"?
- I assume you've come from the Swan? - Maybe I did have one too many.
Ты никогда не возвращаешься, друг мой.
You'll never get back, old friend.
Стоит мне подумать, что ты мертв, как ты тут же возвращаешься.
Just when I think you're dead, you always come back.
Дитя Отчизны, ты храбро идёшь на войну, храбро оставляешь семью и храбро возвращаешься, не отстреляв свои три обоймы, напившись пива и сакэ.
Child of the Fatherland, bravely you go to war Bravely you leave your family As bravely you return without having shot your three rounds
Ты ему не говорила, что возвращаешься, мама?
- Didn't you tell him you were coming?
Ты не такая сильная и уверенная, какой себя считала, поэтому ты постоянно возвращаешься.
You're not as strong or as sure of yourself as you thought you were so you keep coming back.
Ты всегда чужой дух чуешь, когда домой возвращаешься.
You always smell strangers whenever you get home.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]