Ты волнуешься из traducir inglés
71 traducción paralela
Ты волнуешься из-за Мари?
Are you worrying about Marie?
Хватит, ковбой, ты волнуешься из-за пустяков.
Go ahead, cowboy, you got mad squabbles.
Ты волнуешься из-за Хэнсела?
Are you worried about Hansel?
А ты волнуешься из-за сегодняшнего вечера?
So, are you excited about tonight?
– Что, ты волнуешься из-за нашей завтрашней поездки в Хайфу? – Нет.
Nervous about going to Haifa tomorrow?
Подожди, ты волнуешься из за фермы?
Wait, you're worried about your horses?
Слушай, если ты волнуешься из-за машины, почему бы нам не поменяться на какое-то время? Серьезно?
Look, if you're worried about your car, why don't we switch for a while?
Ты волнуешься из-за свадьбы?
You excited about the wedding?
Ты волнуешься из-за того что увидишь свою бабушку?
Are you excited to see your grandmother?
Потому что ты волнуешься из-за меня.
-'cause you're worried about me.
Ты волнуешься из-за сахарного пудинга?
Would you care for some butterscotch pudding?
А ты волнуешься из-за того, во что превращается твоя жизнь?
And are you thrilled with how your life turned out?
Ты волнуешься из-за танцев?
Are you excited for tonight?
Я знаю, что ты волнуешься из-за всего этого.
Look, I know you're probably worried.
Вот ты волнуешься из-за моего визита?
- Like, are you nervous to have me see it?
Ты волнуешься из-за не тех вещей.
You're worried about the wrong thing.
А что? Ты волнуешься из-за "Торадола" гораздо больше, чем я.
You seem more worked up over this toradol thing than I am.
Ты волнуешься из-за завтрашнего интервью?
Are you nervous about your interviews tomorrow?
Ты волнуешься из-за пустоты.
You're worrying over nothing.
Ты волнуешься из-за старости или вроде того?
Do you worry about getting old or anything like that?
Ты волнуешься из-за Алекса?
You're worried about Alex?
Ты волнуешься из-за того, что вы с Грейсоном вечером займетесь сексом.
You're nervous about having sex with Grayson tomorrow night.
Не понимаю, почему ты так волнуешься из-за этих карточек.
I don't see why you're so worried about the cards.
Ты слишком уж волнуешься из-за приезда твоей мамы.
You're so uptight about your mom coming.
Из-за чего ты волнуешься?
What is it that you're worried about?
Знаешь, Матильда, мне немного странно, что ты так волнуешься из-за "Дер-рока"'
You know, Matilda, I'm surprised you're so worried about "Der-rock"'
– Ты просто волнуешься из-за завтрашней поездки.
You're just nervous about tomorrow.
Ты волнуешься, что я собираюсь превратиться в одного из тех безумных мешков с мясом?
Worried I'll turn into a mindless meat bag?
Джек, ты действительно волнуешься из-за мнения других, Или ты понял что-то о себе, что тебя пугает?
Jack, is it really the opinion of others you're worried about, or are you learning something new about yourself and you find that a little scary?
Я совершаю поступки, из-за которых волнуешься ты.
I do things, you worry about them.
Ладно. Я волнуюсь из-за того что ты не достаточно волнуешься.
I'm worried that you're not worried enough.
Слушай, Из, ты волнуешься, я понимаю.
Look, iz, you're worried. I see that, and I understand.
Ты себя так чувствуешь из-за того, что на самом деле думаешь, что не должен был так поступать или из-за того, что волнуешься, что подумает Расти?
Do you feel bad'cause you really believe we shouldn't have done it, or because you're worried about what Rusty will think?
Тренер, ты не волнуешься из-за них?
Coach, you're not worried about them?
Что ты волнуешься, 10 % будут... из его денег.
You have nothing to worry about'cause it all comes out - of his money, anyway.
Ты очень волнуешься из-за всего этого.
You're really worried about this.
- Да, всему этому можно было бы найти простое объяснение, если бы не одно "но", ты не переживаешь за меня, не волнуешься из-за того, что могло со мной случиться.
- And all of that may have some simple explanation, but the one thing that doesn't scan is that you're not concerned about me, about what could have happened to me.
Почему ты так волнуешься из-за собаки?
Why are you so crazy about this dog?
Ты сильно волнуешься из-за этого прослушивания?
You seem extra nervous about this audition?
Ты всегда волнуешься из-за ерунды.
You always freak out about nothing.
Ты не волнуешься из-за моего присутствия?
It's not making you nervous, my being here?
из-за свадьбы ты очень волнуешься.
You must have been stressed from the wedding.
Ты сам волнуешься из-за футбола, а?
Why are you wake in your football so much, er?
Ты ведь не волнуешься из-за той ерунды, что гнал Миллси?
You're not worried about all that crap Millsy was spouting earlier, are you?
И я дала себе обещание, что никогда не стану такой, поэтому если ты из-за этого волнуешься...
And I promised myself I would never be that in-law, - so if that's what you're worried about...
Я... я знаю, что ты немного волнуешься... из-за скорых родов и из-за того, что Паркер уехал из города, и всё такое.
I know you're a little bit anxious... what... with the baby coming and Parker being out of town and all.
Послушай, ты просто волнуешься, потому что Пелант взломал твои исследования по каждому из нас, и потом использовал их против нас самих.
Listen, you're just freaking out because Pelant hacked into all your research on all of us and then used it against us.
Ты решила, что волнуешься из-за свадьбы.
You assumed it was just wedding nerves.
Ты не волнуешься из-за этого, Элис?
You're not worried about it are you Alice?
Послушай, ты хоть чуть-чуть волнуешься из-за того, что что-то могло случиться?
Look, aren't you just a little worried that something may have happened?
Ты ешь за троих только тогда, волнуешься из-за чего-то.
You only eat three at a time when you're bugging out about something.
ты волнуешься за меня 16
ты волнуешься 165
волнуешься из 16
извини за беспокойство 66
избавься от неё 41
избавься от нее 32
извините 33044
извините за опоздание 218
извини 31677
извините пожалуйста 35
ты волнуешься 165
волнуешься из 16
извини за беспокойство 66
избавься от неё 41
избавься от нее 32
извините 33044
извините за опоздание 218
извини 31677
извините пожалуйста 35
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извините меня 1672
издеваешься надо мной 77
изжога 26
извините за задержку 67
извини меня 918
извини за опоздание 80
измена 149
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извините меня 1672
издеваешься надо мной 77
изжога 26
извините за задержку 67
извини меня 918
извини за опоздание 80
измена 149
извиняюсь 907
извинись 234
извините за выражение 32
извинения 77
извинения приняты 263
извращенец 606
извиниться 158
извините нас 319
изыди 140
извинение 44
извинись 234
извините за выражение 32
извинения 77
извинения приняты 263
извращенец 606
извиниться 158
извините нас 319
изыди 140
извинение 44