English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Т ] / Ты говорил это

Ты говорил это traducir inglés

1,493 traducción paralela
Ты говорил это 2 часа назад.
YOU SAID THAT TWO HOURS AGO.
- Как она это делает? - Что? Как она поняла что сначала я говорил, а потом ты?
I put in voice patterns from some people and added SPLICE to the recognition system.
Я думал ты говорил так, как будто это не серьезно, что он просто прощупывает почву.
I thought you said that he wasn't serious, he was just kicking the tires.
Помню ты говорил, что это не будет тебя беспокоить.
I thought you said it wouldn't bother you.
Ты уже это говорил Для чего?
You already said that. For what?
Оскар, это та дама, о которой ты говорил?
Oscar, is this the lady you meant?
Это мистер Саммерс получает деньги в то же самое время, когда ты говорил, что он домогался до тебя.
That's Mr. Sammers getting cash at exactly the time that you say he abused you.
Никто не говорил, что это ты.
Nobody said you did.
Любопытно, потому что я слышал, как ты говорил, что хочешь это сделать, а значит и можешь.
THAT'S INTERESTING, BECAUSE WHAT I HEAR YOU SAYING IS THAT YOU DO WANT TO DO IT, WHICH MEANS YOU CAN DO IT.
Ты же не говорил это?
You're not just saying that?
Мне показалось, ты говорил, что это опасно и морально невыносимо, но черт с ним!
I thought you said it was dangerous and morally repugnant, but what the hell!
Как это ты говорил про Мисси, а?
What was it you said about Missy, hmm?
Нет, ты говорил, что это всегда дворник или дворецкий. или любой ассистент из лаборатории Эбби.
No.You have said it is always the janitor or the butler or anyone assigned to work in Abby's lab.
Ты видишь? Это то, о чём я говорил тебе.
You see, now that's what I'm talking about.
- Да, ты уже говорил это.
- Yes, you said that already.
Где, ты говорил, был, когда это произошло?
Where did you say you were when it happened?
Мне казалось, ты говорил, что это самоубийство.
Tonight, "prime focus with Chad Decker" is proud to present.
Это моя девушка Франсин и это наш незаконорожденный ребенок, и я не говорил тебе, потому что знал что ты не одобрил бы.
This is my girlfriend Francine and we had this baby out of wedlock, and I didn't tell you because I knew you wouldn't approve.
Может, если бы это Дон тебе говорил, ты бы дал ему закончить, а потом бы вы разошлись, как галантные кавалеры.
Maybe if Don were telling you this, you'd let him finish and then go out for smoothies.
Я очень удивлена это слышать, потому что недавно ты говорил, что он отличный парень.
I'm surprised to hear you say that since you said he was such a great guy.
Девалос говорил, что они нашли несколько волосков на трупе. ему не принадлежащие, поэтому ты отдашь это ему.
Devalos told me that they found some hairs on that dead man's body that weren't his, so you give this to him.
Все это время ты говорил мне успокоиться.
You've been telling me to be calm this whole time.
Я думала, ты говорил, что это был выкидыш.
I thought you said it were a miscarriage?
- Я не говорил "Лондон", это ты!
I didn't say London!
Всё, что ты говорил... всё это время... было ложью... Я потерял всё.
I thought I was supposed to stay away from you.
Ты это уже говорил.
You said that already.
Ты рассказала ему о своём даре? И это после всего, что я говорил?
You made him aware of your gift after everything I've said?
Все это время ты говорил, что мы должны отдать Сциллу Генералу.
You've been saying give Scylla to the general.
И с кем это ты говорил?
Who were you talking to?
Разве не это ты всегда говорил пап?
Isn't that what you've always said?
Ты говорил, что ни что не сможет втянуть тебя в это снова.
You said nothing could draw you back.
Ты же говорил, что это Джон?
You said John was in charge.
Тим, только сегодня днем ты говорил мне, что за дерьмовая группа "Острова Фараона", и как это убого, когда кто-то продвигает кого-то только ради секса.
Tim, you said to me, only this afternoon, what a terrible, terrible band the Pharaoh Islands were, and how pathetic it was for someone to give someone else a leg-up just to get their leg over.
Нет, это как ты всегда говорил -
No, you know, it's like how you always used to say...
Ты это говорил уже раньше, Маньяк.
You have said so frequently before, Maniac.
Ты уже говорил мне это.
You already told me.
Я же говорил, что мне бы не хотелось раскрывать наши отношения, и ты все равно сделала это?
I said I was uncomfortable with the disclosure stuff, and you go ahead and do it anyway?
я думала, ты говорил, это все слишком сложно ты - коп, я - репортер полагаю, мне нравятся сложности
I thought you said this was just too complicated, you being a cop and me being a reporter. I guess I like complicated.
Это самое гейское, что ты когда-либо мне говорил...
That is really maybe the gayest thing you've ever said to me...
Он уже говорил, что ты можешь у нас спать, но это, наверное, более серьезно.
He already said that you can sleep over, but this maybe could be more serious.
Ты когда-нибудь говорил парню, которого кто-нибудь ограбил, что это была его вина и что он просто должен научиться жить вместе с грабителем?
You ever tell a guy that got mugged That it was his fault and he just has to get along with the mugger?
Просто хочу, чтобы ты знал, это демон говорил.
I just want you to know that... That was the, demon talking.
Это ты говорил, что она должна остаться. Одна неделя.
- You said she could stay.
Я не говорил тебе, поскольку думал, что ты сочтёшь это странным.
I haven'ttold you because I thought you would think it was strange.
Ты думаешь, это возможно что Флэтчер говорил Гарри правду?
You think it's possible that Fletcher was telling Gerry the truth?
Если это Хаген... то парень дествительно так хорош как ты и говорил... как я раньше ничего не слышал о нем?
So, if this hagen... guy is as good as you say... how come I've never heard of him?
А это должно быть твой офис, о котором ты мне говорил
I guess that's the office that you were telling me about
Но ты говорил, это продолжалось в течение года.
But you tell me it's been a year.
Если бы я не был осторожен и ты говорил мне быть осторожней, это бы не сделало меня осторожней.
SHELDON : If I were not being careful, your telling me to be careful would not ke me careful.
Это самое приятное, из того, что ты когда-либо мне говорил.
That's the nicest thing you ever said to me.
Ты говорил, это отвлекает тебя от боли.
You said it was keeping your mind off the pain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]