English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Э ] / Это не мое дело

Это не мое дело traducir inglés

1,298 traducción paralela
Нет проблем, это не мое дело.
That's all right, it's none of my business.
Я уже не помню подробности и наверное это не мое дело, но ведь ты рассталась с Томом из-за Интернет-порно? О Боже.
I don't really, remember the details, and, and it's, it's none of my business, okay but uh, um, didn't you break up with Tom over something to do with uh, Internet porn?
А.. Не важно. Это не мое дело.
Doesn't really matter since it's not my business.
Хотя... Это не мое дело.
Well, it's none of my business
Я знаю что это не мое дело.
Well, i mean, it's none of my business.
Это не мое дело, я бы никогда об этом не заговорил, но слышать, как эти мужчины смеются над тобой...
This is none of my business and I would have never brought this up but to hear those two men laughing about you...
Все это не мое дело, но вы хозяйка своему телу.
Not that it's any of my business, but it's your body.
Ты живешь в моем доме, почему это не мое дело?
You live in my house, you don't have any business.
Я знаю, что это не мое дело.
I know it's none of my business.
Я знаю, что это не мое дело, но.. это твоя куртка в комнате Феликса, да?
Well, I know it's none of my business but... that's your jacket in Felix's room, right?
Это не мое дело? !
Mind my business?
Я знаю, это не мое дело, но ты встречалась с Дюком Орсино, да?
I know it's none of my business, but you went out with that Duke Orsino guy, right?
- Это не мое дело.
Uh... No, it's none of my business,
Это не мое дело.
It's not my business.
Это не мое дело.
Ain't none of my business.
Мне очень жаль, что приходится об этом говорить, безусловно, это не мое дело.
I'm sorry to bring it up like this, it's... certainly none of my business.
Я знаю, это не мое дело, Джулия, но знаешь что... нет, ты знаешь, что?
I know it's not my place, Julia, but I think... No.
Это не мое дело. Не я принимаю их на работу.
It's not my staff.
- Это не мое дело, но я думаю стоит тебя предупредить
THIS IS NONE OF MY BUSINESS, BUT I JUST THOUGHT YOU MIGHT WANT TO BE WARNED.
- Как это не мое дело?
HOW IS IT NONE OF MY BUSINS?
Это... это не мое дело.
It's not - - That's none of my business.
Это не мое дело. Нет! Нет, нет, нет, нет, я не говорил этого!
- I get it, it's none of my business.
- Это не мое дело.
It's not my call.
Это, конечно, не моё дело, миссис Гаррет, но может стоит их навестить как-нить в другой раз.
Not as I'd been asked, Mrs. Garret, but I wonder if this ain't a call better paid another day.
Я знаю, это не моё дело, и пожалуйста, простите меня за мои слова, сэр, но это уже перешло все границы.
I know it's not my place, and please forgive me for talking out of turn, sir. But this is getting beyond now.
Это было не моё дело.
It was none of my business.
- Это не моё дело.
- It's none of my business.
Это не моё дело
I'm totally out of my league.
- Это не моё дело.
I'm not getting involved.
Это не моё дело.
It's none of my business.
- Не моё это дело.
- I'm not built for this.
- Моё дело-это моё дело, молодой человек, а не твоё.
My business is my business, young man, and none of yours!
Тебя это не касается. Это мое личное дело.
For your information, things like self - actualization only concern a single person.
– Ты прав, не моё это дело.
You're right. I'll butt out.
Это, конечно, не мое дело, но когда мы вернемся... вам с Апгрейдом нужно серьезно подумать об обращении к семейному психологу.
It's none of my business, but when we get back... you and Upgrayedd should seriously think about couples counseling, okay?
Это уже не мое дело.
It's none of my business.
Ты знаешь это конечно не мое дело, но я тебе хочу сказать - ты меня слышишь?
You know, it's not my business of course, but I want you to say - do you hear me?
Это не моё дело, если неттела.
You know what? It's not my job to, unless there's a body.
Это, конечно, не моё дело, но скажи, вы с Мэттом встречаетесь? Нет.
it's probably none of my business, but, are you and matt seeing each other?
Я же сказал, это моё дело, а не твоё!
I told you that's my business, not yours!
А если бы это была деловая встреча, ты бы не сказала, что это не моё дело.
And if it was business, you wouldn't say it was none of my business.
Это жалкое зрелище ". Но новый Дэннис говорит, что не моё это дело - убивать твои несбыточные мечты.
It's pathetic. " But the new Dennis says that it's not my place to kill your pipe dreams.
Конечно, это не моё дело, но когда ты приводишь такую девушку...
Of course, it's none of my business, but when you bring a girl like that...
Не вмешивайся в мою жизнь, и не говори никому об этом, это мое личное дело.
Don't butt in on my life and don't tell anyone about this, it's my own personal matter.
Это было не моё дело.
It wasn't my business.
Как по мне, ты не сделала ничего дурного но это все не моё дело.
From what I can tell, you didn't do anything wrong, but it's none of my business.
Это больше не моё дело.
It's not my case any more.
Это конечно не мое дело, но, вы что поссорились?
Not that it's any of my business, but is everything OK with you folks?
Престон Берк - готов я просто не могу сказать тебе об этом это не моё дело и просто пожалуйста остановись что я могу сделать для твоих родителей?
preston burke is ready. look, i... i just can't talk to you about this. this is none of your business, and just please, please stay out of this.
Считаешь, это не моё дело?
You think this is none of my business?
Это мое дело, а не твое.
That's my business, not yours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]