Ты же не знала traducir inglés
93 traducción paralela
Ты же не знала свою бабушку.
You didn't know your great-aunt, did you?
- Ты же не знала, что делала.
- You didn't know what you were doing.
Ты же не знала.
You didn't know.
Перестань, ты же не знала, что происходит.
You don't know what happened.
Ты же не знала, что он...
You didn't know that he...
Ты же не знала. Мне было 23.
- You couldn't have known.
Ты же не знала, что так получится?
Didn't think that one through, did you?
Ты же не знала.
You weren't to know.
Ты же не знала, что он уезжает, да?
You didn't know he was leaving, did you?
Да ладно, ты же не знала.
C'mon, you do not know.
Ты же не знала о Саре, не так ли?
You didn't even know about Sarah, did you?
Ты знала, что я не хочу, чтобы ты туда ходила, но ты все же пошла.
You knew I didn't want you to go there, but you deliberately went. Why not?
Ну же. Ты ведь не знала Николь.
You didn't know Nicole.
Эта женщина была такой же, как ты, Она была собакой, которая ничего не знала о числах.
That woman was also like you, she was a dog who knew nothing but numbers.
Но Марта не рассказала, что был еще один роман... Ты же о нем не знала, правда? Правда или ложь?
But what Martha didn't do, but what Martha didn't tell you, what Martha didn't tell us all about was my second novel.
Я же не знала, жива ли ты...
I didn't ever know you were alive
Ты же её не знала!
You didn't even know her!
"Но ты же сказала, что знала" - "Я не знала, пока ты мне не сказал!"
"But I thought you said you knew it." "I didn't know till you told me!"
Ты же знала, что видеться с Ангелом - плохо, иначе бы не стала скрывать это от нас.
You must have known it was wrong seeing Angel, or you wouldn't have hidden it from all of us.
Ты же знала, что он его не любит.
You know he doesn't like it.
Я знаю : может, было бы лучше, если бы ты ничего не знала, но, все же, все к лучшему.
Maybe it wouId have been better if you didn't know, but now everything's out in the open.
Ну ты же его не знала.
IT'S NOT LIKE YOU KNEW HIM.
Я же не знала, что ты...
I didn't know you were a...
Но ты у же совсем не тот, кого я знала.
"You're just not the person I thought you were."
Не говоря уже о Шардоне, ты же знала, какое оно дорогое.
Could have skipped the California Chardonnay, you know it's pricey.
Ну, я знала, что ты можешь почувствовать недомогание. Я не знала, что это окажет и на меня такой же эффект.
Well I knew it would make you sick, I didnt know it would have the same effect on me too.
Я всегда знала что ты наивен. Но все же. Не позволяй ее розовым щекам и большим глазам так влиять на тебя.
Don't let her rosy cheeks and saucer eyes sway you.
Я же сказала, что я не убрала, я не знала что ты вернешься.
I told you I didn't clean up, I didn't know that you were coming back.
Да, но ты же об этом не знала.
Yeah, but you didn't know that.
Я же сказал, что не надо, а ты знала, что он сразу помчится, сломя голову, прямо в Техас.
After I told you not to let him, you knew he was gonna follow that thing headfirst all the way to Texas.
Ты же знала, что Лана беременна, не так ли?
You knew that Lana was pregnant, didn't you?
Бензин же ж дорогой, ты не знала?
High gas prices, you know?
А я хочу, чтобы Наоми тоже это знала, но ты же не хочешь ее расстраивать.
And I wanted naomi to know the same thing, But you didn't want to upset her.
Ты же не думаешь, что ты одна знала о блокноте, м?
YOU DIDN'T THINK YOU WERE THE ONLY ONE WHO KNEW ABOUT THE SCRAPBOOK, DID YOU?
Ты приняла бы такое же решение, если бы не знала этого пациента лично?
Would you be making the same decision if you didn't know this patient personally?
Ну, я же не знала, что ты тоже слышишь.
I didn't think you could hear neither.
Ты же знала, что мы не могли оставить её.
You knew we could not keep her.
Я знаю, ты выгнала Саммер своей дерзостью и руководством, но я не думаю, что не смогу сделать твою жизнь такой же жалкой, какой ты делаешь мою да, ну.. чтобы ты знала, я не выгоняла Саммер
I know you ran Summer off with your sass and brass, but don't think I can't make your life just as miserable as you make mine. Yeah, well, FYI, I didn't chase Summer off.
Я же не знала, что ты его любишь?
I didn't know you were in love with him!
К тому же пытаться напоминать тебе гораздо утомительней, и я даже не знала, вспомнишь ли ты об этом.
And plus, it's... it's a lot more effort to try and remind you, and I don't even know if you're gonna remember.
Что бы ты знала, ты не первая на кого Джоан накричала в первый же день.
Just so you know, you're not the first person Joan's bawled-out on their first day.
Так же, что ты знала, но ничего не сказала.
Just like you knew before, and didn't say anything.
Ты же не хотела, чтобы мать знала.
I thought you didn't want your mom to catch on.
Ты же знала, что росла для того, чтобы выйти за меня. Не так ли?
You knew that you'd grow up to marry me, didn't you?
Но в то же время я знала, что ты никогда не покажешь мне свою уязвимость.
But in all the time I knew you, you never once showed me any vulnerability.
Я же не знала, что ты придёшь.
I didn't know that you were coming.
Ты же прекрасно знала, что название не "храппучино"?
You knew damn well that didn't say "crappuccino"!
Я всегда знала, что ты не испытывала ко мне того же, что я испытывала к тебе.
It's fine. It's fine. I always knew you didn't feel the same way about me as I did about you.
Ты же знала, что у нас важная репетиция, что это последий день. - Я не могла говорить.
You knew that it was a very important rehearsal, and that it was Tim's last day.
И, кстати, если бы ты не знала Стива Чиоффи и не слышала, что Дал Белло был на той вечеринке, ты бы рассматривала их под этим же углом.
And, by the way, if you didn't know Steve Cioffi and you heard Dal Bello was at this party, you'd be all over the mob angle.
Ну ты же на самом деле и не собирался в этом участвовать. Я знала.
You were never really going to do it anyway.
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же не 103
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же не 103
ты же 348
ты же обещал 94
ты же не хочешь 331
ты же знаешь это 110
ты же меня знаешь 244
ты же сам говорил 68
ты же говорил 369
ты же знал 92
ты же это знаешь 76
ты же хочешь 72
ты же обещал 94
ты же не хочешь 331
ты же знаешь это 110
ты же меня знаешь 244
ты же сам говорил 68
ты же говорил 369
ты же знал 92
ты же это знаешь 76
ты же хочешь 72