English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Т ] / Ты не

Ты не traducir inglés

468,723 traducción paralela
Значит, ты не ради меня пришла?
Oh, so you mean you weren't checking me out?
Ты не должен приходить сюда один.
You shouldn't be here when I'm not.
Ты не боишься убить змею?
You're not afraid of hurting a snail?
Ты не говоришь о нем.
You never talk to me about him.
- Ты не можешь... прийти и признаться в краже!
- You can't go back and say you stole a patient's watch.
Ты не против... просто...
Do you mind if I...
Понятно, почему ты не хотела говорить о нем.
It's no wonder you never liked to talk about him.
Ты не должен встречаться с ним.
You don't want to have anything to do with him.
Потому что ты не его помнишь.
Cos it's not him that you remember.
Ты не знаешь меня.
You don't even know me.
Ты не можешь.
You can't tell them.
Ты не виновата.
It wasn't you, it was him.
Ты не виновата.
It wasn't your fault.
Если только ты не сейчас не отдашь мне сердце, избавив нас обеих от необходимости сражаться в последней битве.
Unless you give me your heart now and save us both the trouble of fighting the Final Battle.
Кажется, я знаю, почему ты не можешь его найти.
Charming : I think I know why you can't find him.
Я справлялся с людьми посерьезнее, когда ты еще не родился.
I've been dealing with scarier people since before you were born.
Ты паникуешь. Ты понимаешь, что ничего не можешь сделать.
Cos I'd just be panicking, knowing there was nothing I could do.
А ты говоришь как не мой сын.
And you're starting to sound like someone else's son.
- Я не знал, что ты придешь.
- I didn't know you was coming here.
Не понимаю... о чем ты...
I don't know what you're - talking about. - Just...
Ты - друг Оскара... а не мой сын.
Well, you're Oscar's friend. You're not my son.
Я не хочу, чтобы ты крал вещи... и дрался.
And I don't want any more stealing, or bullying.
Ты должен поговорить с ней.
It's her you need to speak to.
Ты... не могла подобрать время?
You... Couldn't find the right time?
Ты мне не нравишься.
I don't like the look of you, not one bit.
Он не такой, как ты себе представляешь.
- He's not who you want him to be. - He is.
Ты сделаешь это. или больше никогда меня не увидишь.
- I won't. - You will. Mum, you will do that.
Сэм, разговор может пойти не так, как ты ожидаешь...
OK, but Sam, the conversation might not go the way you want.
А я помню... как ты играл с мячом, катался на велике, возился в детском бассейне.
I remember you, though. Kicking the ball, riding your bike, mucking about in the paddling pool.
Ты так не думаешь?
You hadn't thought of it that way?
Я не хочу, чтобы ты... втягивал ее в подобные дела... ради спокойствия всех, давай завязывай...
Now I can't have Chrissy getting involved with this sort of stuff, so, for everybody's sake, cut it out.
Если ты старая, это не дает тебе право оскорблять людей.
You know, just cos you're old doesn't give you the right to talk about people like that.
Никто не узнает, что ты сделала это.
No-one needs to know you did it!
Никто не узнает, что ты была здесь.
They don't even have to know you were here!
Ты нравишься моему отцу, не уходи.
My dad really likes you and you can't go back.
И не притворяйся, что не ты.
You did it, you can't pretend you didn't.
Ты же был на ее похоронах... ты что... ничего... не почувствовал?
You were at her funeral, didn't you feel... You don't, do you? You don't feel anything.
Я не такая как ты!
I am nothing like you. Nothing!
Ты мне не нужна.
I don't need you.
Не трогай их! С Крисси все хорошо? Что ты сделал с...
Honey, don't hurt them.
- Ты ему не нужен.
- He doesn't want you, Sam.
Да не слушай ты её, ладно?
Hey, don't listen to melissa, okay?
- Не убивайся ты так.
Don't beat yourself up.
Да ты понятия не имеешь, о чём говоришь.
You have no idea what you're talking about.
Ой, ты же не знаешь.
Oh, you didn't know this.
Льюис, ты ещё не оторвался от земли, но уже поднял нам настроение.
Lewis, you haven't even gotten off the ground yet, But you've already lifted our spirits.
Не мог вспомнить, веришь ты в них или нет.
Couldn't remember if you believed in them or not.
Эмма, я понимаю, что ты чувствуешь себя обязанной, но это не только твоя битва.
Emma, I know that you feel responsible, but this is not just your fight.
Не разрушишь ты вполсилы.
♪ Won't be easy to defeat ♪
Свон, ты разве не знаешь, что это к несчастью, видеть невесту перед свадьбой?
Swan, don't you know it's bad luck to see the bride before the wedding?
Ты пришла попрощаться, если у тебя не выйдет.
You've come to say goodbye in case it doesn't work.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]